1 Timóteo 4
Iamalele NT (YML_TBL) vs VC
1 ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina kebu i da vekaliga, i vona mogitana i vo, ꞌAwaie ꞌifwaidi tomotoga Keliso i na baileni, kebu wata i na vetumagana ꞌwaineye. Yaiaina nuanua sakoidi i na yatoyatodi tomotoganidi yadi nuanua ꞌwaidie, bega i na vematayakeyakedi, wata Seitani enavo sakoidi yadi ve-vekavekali Keliso ꞌana tobailanidi i na vetutuyamedi.”
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ve-vekavekalinidi i sousouyedi tove-vekavekali ꞌwaidiega, kumanidiavo ꞌawadi i tatalaboda nani fuedi faifaidi siwe wata i ꞌiꞌidewadi. I sakosakona i maiga ꞌadi vebae ꞌwaidie kebu ꞌadi fata i na lutonovi yadi sauluva ꞌatumaidi ꞌalo i sakosakona.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Yadi ve igodi i talaboda kebu ta na nagiga, wata ꞌaniꞌani ꞌifwaidi kebu ta na ꞌanidiga. Yadi venidi vekali, Yaubada ꞌaniꞌani matatabuna i ꞌidewadi yada ꞌeba ꞌani. ꞌIda tovetumagana, ꞌakonadi ta vetumagana Yaubada yana nuanua tonovidi ꞌwaidie, i lubwaineda ꞌana ꞌidewadewanidi faifaidi ta na vevekaiwa, mulieta ta na ꞌaniꞌani.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Nani matatabuna Yaubada i ꞌidewadiga, ꞌatumaiꞌavadi, kebu tamu ta na baileniga siwe ta na ꞌewadiga ta na vekaiwa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 ꞌAniꞌaninidi ꞌatumaidi Yaubada mataneye fai taunina yana vona ꞌwainega i awaveꞌatumaiedi wata ꞌida faifaidi ta vevekaiwa.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 ꞌAiꞌedi edavo tovetumaganavo ꞌwaidie ꞌu na veve naninidi faifaidi, ꞌu na vetofolova ꞌatumaina Iesu Keliso faifaina. I lubwainemu baniꞌodi ꞌu na vevesauluvedi fai tutuya manamanawena ꞌaseta ꞌu ꞌewaꞌewai Yaubada yana nuanua tonovidi faifaidi, naninidi ꞌatumaidi ꞌakonadi ꞌu vevematayakeyakedi.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ifuifufu tubudavo ꞌwaidiega kebu Yaubada ꞌwainega i da maiga, begaidi kebu faifaidi ꞌu na nuanua wata ꞌu na veꞌawamogitana. Nuanuaku tutuya fuedi ꞌu na vewavawava bega yamu sauluva i na veꞌatumai Yaubada yana nuanua baniꞌodi.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Side baniꞌodi, ꞌaiꞌedi tutuya fuedi ta na vewavawava ꞌwava faifaidi, tomogoda i na vetoketoke. Deꞌe nani ꞌatumaina, weꞌe mogitana i lubwaineda naninidi Yaubada nuanuana ꞌwaidie ta na vevewavawava. ꞌAiꞌedi yana nuanuananidi ꞌwaidie ta na vevewavawavaga ꞌatumaiotogina, side bei fwayefwayeye yada mia i na veꞌatumai, wata ꞌawaie abame.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Vonanidi ꞌakonadi a voneyediga, vona mogitana, i lubwaineda fueda ta na ve-ꞌawamogitana.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Faifainanina tutuya fuedi ta totokemaiga wata ta toke ta folofolova Yaubada faifaina, kumanina ꞌwaineye yada vetumagana ta yato-vagaseni. Yada Yaubadanina miamia-vagaina, yawaida lamuna, wata tomia fwayafwaya matatabuda ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi, weꞌe mogitana egavo ma yadi vetumagana taunidi i tauyedi ꞌwaineye ꞌadi Toꞌitaꞌitaꞌi.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Naninidi a voneyediga, faifaidi ꞌu na veve tomotoga ꞌwaidie, wata faifaidi veimea faꞌalidi ꞌu na yatoyatodi.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timoti, ꞌomu tubuvauvaumu, begaidi yamu sauluva ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinidi bega tomotoga kebu ꞌadi fata i na awaobuobuyemu. Nuanuaku ꞌomu yadi ꞌeba ꞌisa, yamu vona tonovidi ꞌwaidiega, yamu sauluva tonovidi ꞌwaidiega, yamu nuakalikali ꞌwainega, wata yamu vetumagana ꞌwainega. Naninidi ꞌwaidiega i na veꞌililibuyemu.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 ꞌAwaie a na wai ꞌwaimuye, weꞌe bola a na miamiaga, nuanuaku ꞌomu tutuya fuedi Yaubada yana Buki ꞌu na luluꞌiawawai tomotoga ꞌwaidie, ꞌu na lalauꞌage, wata ꞌu na veve.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Basenadi Yaubada yana toluꞌivonavo i vona-vagata faifaimu wata toꞌedakumeta ꞌauꞌauveadi nimadi i yatodi ꞌunuꞌunumuye i veluꞌui faifaimu, nika bei tamu nuakalikali yamu folova faifaina Yaubada i velemu. ꞌAmu nuakalikalinina kebu ꞌu na baileni, tutuya fuedi ꞌu na foloveni.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 ꞌAiꞌedi taunimu ꞌu na tauyemu naninidi ꞌwaidie, yamu sauluva wata yamu folova ꞌatumaidi tomotoga i na ꞌisedi i na veꞌawamogitana ꞌomu ꞌu vevetoketoke folovanina Yaubada i velemuga ꞌwaineye.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Tutuya fuedi yamu ve wata yamu sauluva ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinidi bega ꞌomu, wata tomotoganidi yamu vona i noganogaiga, taiadi ꞌitaꞌitaꞌi ꞌwa na veluagai Yaubada ꞌwainega.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.