1 Timóteo 4

Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina kebu i da vekaliga, i vona mogitana i vo, ꞌAwaie ꞌifwaidi tomotoga Keliso i na baileni, kebu wata i na vetumagana ꞌwaineye. Yaiaina nuanua sakoidi i na yatoyatodi tomotoganidi yadi nuanua ꞌwaidie, bega i na vematayakeyakedi, wata Seitani enavo sakoidi yadi ve-vekavekali Keliso ꞌana tobailanidi i na vetutuyamedi.”
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ve-vekavekalinidi i sousouyedi tove-vekavekali ꞌwaidiega, kumanidiavo ꞌawadi i tatalaboda nani fuedi faifaidi siwe wata i ꞌiꞌidewadi. I sakosakona i maiga ꞌadi vebae ꞌwaidie kebu ꞌadi fata i na lutonovi yadi sauluva ꞌatumaidi ꞌalo i sakosakona.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Yadi ve igodi i talaboda kebu ta na nagiga, wata ꞌaniꞌani ꞌifwaidi kebu ta na ꞌanidiga. Yadi venidi vekali, Yaubada ꞌaniꞌani matatabuna i ꞌidewadi yada ꞌeba ꞌani. ꞌIda tovetumagana, ꞌakonadi ta vetumagana Yaubada yana nuanua tonovidi ꞌwaidie, i lubwaineda ꞌana ꞌidewadewanidi faifaidi ta na vevekaiwa, mulieta ta na ꞌaniꞌani.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Nani matatabuna Yaubada i ꞌidewadiga, ꞌatumaiꞌavadi, kebu tamu ta na baileniga siwe ta na ꞌewadiga ta na vekaiwa.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 ꞌAniꞌaninidi ꞌatumaidi Yaubada mataneye fai taunina yana vona ꞌwainega i awaveꞌatumaiedi wata ꞌida faifaidi ta vevekaiwa.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 ꞌAiꞌedi edavo tovetumaganavo ꞌwaidie ꞌu na veve naninidi faifaidi, ꞌu na vetofolova ꞌatumaina Iesu Keliso faifaina. I lubwainemu baniꞌodi ꞌu na vevesauluvedi fai tutuya manamanawena ꞌaseta ꞌu ꞌewaꞌewai Yaubada yana nuanua tonovidi faifaidi, naninidi ꞌatumaidi ꞌakonadi ꞌu vevematayakeyakedi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ifuifufu tubudavo ꞌwaidiega kebu Yaubada ꞌwainega i da maiga, begaidi kebu faifaidi ꞌu na nuanua wata ꞌu na veꞌawamogitana. Nuanuaku tutuya fuedi ꞌu na vewavawava bega yamu sauluva i na veꞌatumai Yaubada yana nuanua baniꞌodi.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Side baniꞌodi, ꞌaiꞌedi tutuya fuedi ta na vewavawava ꞌwava faifaidi, tomogoda i na vetoketoke. Deꞌe nani ꞌatumaina, weꞌe mogitana i lubwaineda naninidi Yaubada nuanuana ꞌwaidie ta na vevewavawava. ꞌAiꞌedi yana nuanuananidi ꞌwaidie ta na vevewavawavaga ꞌatumaiotogina, side bei fwayefwayeye yada mia i na veꞌatumai, wata ꞌawaie abame.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Vonanidi ꞌakonadi a voneyediga, vona mogitana, i lubwaineda fueda ta na ve-ꞌawamogitana.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Faifainanina tutuya fuedi ta totokemaiga wata ta toke ta folofolova Yaubada faifaina, kumanina ꞌwaineye yada vetumagana ta yato-vagaseni. Yada Yaubadanina miamia-vagaina, yawaida lamuna, wata tomia fwayafwaya matatabuda ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi, weꞌe mogitana egavo ma yadi vetumagana taunidi i tauyedi ꞌwaineye ꞌadi Toꞌitaꞌitaꞌi.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Naninidi a voneyediga, faifaidi ꞌu na veve tomotoga ꞌwaidie, wata faifaidi veimea faꞌalidi ꞌu na yatoyatodi.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Timoti, ꞌomu tubuvauvaumu, begaidi yamu sauluva ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinidi bega tomotoga kebu ꞌadi fata i na awaobuobuyemu. Nuanuaku ꞌomu yadi ꞌeba ꞌisa, yamu vona tonovidi ꞌwaidiega, yamu sauluva tonovidi ꞌwaidiega, yamu nuakalikali ꞌwainega, wata yamu vetumagana ꞌwainega. Naninidi ꞌwaidiega i na veꞌililibuyemu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 ꞌAwaie a na wai ꞌwaimuye, weꞌe bola a na miamiaga, nuanuaku ꞌomu tutuya fuedi Yaubada yana Buki ꞌu na luluꞌiawawai tomotoga ꞌwaidie, ꞌu na lalauꞌage, wata ꞌu na veve.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Basenadi Yaubada yana toluꞌivonavo i vona-vagata faifaimu wata toꞌedakumeta ꞌauꞌauveadi nimadi i yatodi ꞌunuꞌunumuye i veluꞌui faifaimu, nika bei tamu nuakalikali yamu folova faifaina Yaubada i velemu. ꞌAmu nuakalikalinina kebu ꞌu na baileni, tutuya fuedi ꞌu na foloveni.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 ꞌAiꞌedi taunimu ꞌu na tauyemu naninidi ꞌwaidie, yamu sauluva wata yamu folova ꞌatumaidi tomotoga i na ꞌisedi i na veꞌawamogitana ꞌomu ꞌu vevetoketoke folovanina Yaubada i velemuga ꞌwaineye.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Tutuya fuedi yamu ve wata yamu sauluva ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinidi bega ꞌomu, wata tomotoganidi yamu vona i noganogaiga, taiadi ꞌitaꞌitaꞌi ꞌwa na veluagai Yaubada ꞌwainega.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.