1 Pedro 5

Iamalele NT (YML_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌOmi ꞌauꞌauveavo, tovetumagana ꞌadi toꞌedakumetavo a na veifufu ꞌwaimie. Yau wata baniꞌodi toꞌedakumeta, Keliso yana veviga matatabuna a ꞌisedi wata tutuyanina yana ꞌaiꞌaiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 A na veluꞌaseꞌasemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi baniꞌodi ꞌaisaya sifi ꞌadi toꞌisaveꞌavinavo i ꞌiꞌitaꞌitaꞌiedi wata i ꞌeꞌedakumesedi ꞌatumaina. Yaubada yana tomotoga i ꞌanivelenedi ꞌwaimie bega ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, ma yami dumwebika ꞌwa na veveꞌisabodedi Yaubada yana nuanua baniꞌodi, kebu ꞌwa na ꞌabiawa. Taunimi ꞌwa na tauyemi mogitana ꞌwa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina ꞌwa na nuanua.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tomotoganidi i velemiga kebu ꞌwa na veveimeyedi veimea faꞌalidi ꞌwaidiega, yami sauluva ꞌatumaidi ꞌwaidiega ꞌwa na ꞌeꞌedakumesedi, yadi ꞌeba ꞌisa.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu, taunina yami toꞌedakumeta bwaikina i na souyeni ꞌami tutula i na velemi, tutulanina ꞌaiꞌaiwabu magemagetana i na ꞌeno-vagata ꞌwaimie.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Weꞌe ꞌomi tubuvauvau iavetami, wata baniꞌodi ma yami veꞌililibu tulaidi ꞌwa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo ꞌwa na veveꞌivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo, Taunidi i awaꞌaiꞌaidiga Yaubada i vegaviedi, Weꞌe tonuaobu ma yana nuakalikali i vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaidie.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi ꞌwa na tauyemi Yaubada yana toketokena ꞌwaineye, bega tutuyanina nuanuana, i na kialakaimi veimea i na velemi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 ꞌAmi vita faifaidi ꞌwa vevenuafouviga, matatabudi ꞌwa na ꞌavalavedamanidi ꞌwaineye fai i ꞌiꞌisanuakalikaliemi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 ꞌWa na ꞌisaꞌisa wata taunimi ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinimi fai ꞌada gavia Seitani i yabayaba nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na ꞌivemweadi ꞌwa da vo baniꞌodi wayoꞌo i da bodaboda nuanuana ꞌaisaya tamu i na ovai.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ma yami vetumagana ꞌwa na tovotovoi faꞌalina wata Seitani ꞌwa na veugeugeni fai ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai emiavo tovetumagana ꞌawalawa matatabuna ꞌwaidie vita i veveluagadi, ꞌomi wata baniꞌodi vitanidi ꞌwa veveluagadi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Vitanidi ꞌwa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na ꞌaꞌava fai Yaubada tauniotogina i na ꞌiveꞌatumaimi, i na kiavefaꞌalimi wata i na kiavetoketokemi bega ꞌwa na mia ꞌatumaina. Yaubadanina yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venuaꞌivinemi bega ꞌwa na luku yana ꞌaiꞌaiwabu miamia-vagaina ꞌwaineye Keliso taiadi ꞌwa na miaveꞌitubama.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Yana toketokena nani matatabuna ꞌwaidie kebu i na ꞌaꞌavaga i na ꞌeno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua baniꞌodi.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Yami leta deꞌe siaina Sailasa i ꞌivaiseku ꞌa kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a ꞌasetadi ma ꞌana vetumagana. Yaubada yana nuakalikali mogitana ꞌakonadi a luꞌivona leta deꞌe nageneye, bega nuanuaku ꞌwa na tovotovoi faꞌalina yana nuakalikalinina ꞌwaineye.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Emiavo Keliso ꞌana tovetumagana ꞌomi ma fuemie Yaubada i venuaꞌivinediga, side bei ꞌatamana Lomaꞌwaineye yadi vekaiwa i vetunei ꞌwaimie, wata Malika, kumanina a awave-natuna ꞌwaineye.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Emiavo tovetumagana ꞌwa na veluagadiga, ma yami nuakalikali ꞌwa na ꞌavalamaigidi. A veveluꞌui faifaimi, nuanuaku ꞌomi wata ꞌifwaidi edavo Keliso taiadi ꞌwa miaveꞌitubamaga, Yaubada nuanua bikana mia ꞌatumaina taiadi i na velevelemi. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi. Yau Fita.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.