1 Pedro 5

Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌOmi ꞌauꞌauveavo, tovetumagana ꞌadi toꞌedakumetavo a na veifufu ꞌwaimie. Yau wata baniꞌodi toꞌedakumeta, Keliso yana veviga matatabuna a ꞌisedi wata tutuyanina yana ꞌaiꞌaiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 A na veluꞌaseꞌasemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi baniꞌodi ꞌaisaya sifi ꞌadi toꞌisaveꞌavinavo i ꞌiꞌitaꞌitaꞌiedi wata i ꞌeꞌedakumesedi ꞌatumaina. Yaubada yana tomotoga i ꞌanivelenedi ꞌwaimie bega ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, ma yami dumwebika ꞌwa na veveꞌisabodedi Yaubada yana nuanua baniꞌodi, kebu ꞌwa na ꞌabiawa. Taunimi ꞌwa na tauyemi mogitana ꞌwa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina ꞌwa na nuanua.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Tomotoganidi i velemiga kebu ꞌwa na veveimeyedi veimea faꞌalidi ꞌwaidiega, yami sauluva ꞌatumaidi ꞌwaidiega ꞌwa na ꞌeꞌedakumesedi, yadi ꞌeba ꞌisa.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu, taunina yami toꞌedakumeta bwaikina i na souyeni ꞌami tutula i na velemi, tutulanina ꞌaiꞌaiwabu magemagetana i na ꞌeno-vagata ꞌwaimie.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Weꞌe ꞌomi tubuvauvau iavetami, wata baniꞌodi ma yami veꞌililibu tulaidi ꞌwa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo ꞌwa na veveꞌivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo, Taunidi i awaꞌaiꞌaidiga Yaubada i vegaviedi, Weꞌe tonuaobu ma yana nuakalikali i vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaidie.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi ꞌwa na tauyemi Yaubada yana toketokena ꞌwaineye, bega tutuyanina nuanuana, i na kialakaimi veimea i na velemi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 ꞌAmi vita faifaidi ꞌwa vevenuafouviga, matatabudi ꞌwa na ꞌavalavedamanidi ꞌwaineye fai i ꞌiꞌisanuakalikaliemi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ꞌWa na ꞌisaꞌisa wata taunimi ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinimi fai ꞌada gavia Seitani i yabayaba nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na ꞌivemweadi ꞌwa da vo baniꞌodi wayoꞌo i da bodaboda nuanuana ꞌaisaya tamu i na ovai.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ma yami vetumagana ꞌwa na tovotovoi faꞌalina wata Seitani ꞌwa na veugeugeni fai ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai emiavo tovetumagana ꞌawalawa matatabuna ꞌwaidie vita i veveluagadi, ꞌomi wata baniꞌodi vitanidi ꞌwa veveluagadi.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Vitanidi ꞌwa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na ꞌaꞌava fai Yaubada tauniotogina i na ꞌiveꞌatumaimi, i na kiavefaꞌalimi wata i na kiavetoketokemi bega ꞌwa na mia ꞌatumaina. Yaubadanina yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venuaꞌivinemi bega ꞌwa na luku yana ꞌaiꞌaiwabu miamia-vagaina ꞌwaineye Keliso taiadi ꞌwa na miaveꞌitubama.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Yana toketokena nani matatabuna ꞌwaidie kebu i na ꞌaꞌavaga i na ꞌeno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua baniꞌodi.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Yami leta deꞌe siaina Sailasa i ꞌivaiseku ꞌa kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a ꞌasetadi ma ꞌana vetumagana. Yaubada yana nuakalikali mogitana ꞌakonadi a luꞌivona leta deꞌe nageneye, bega nuanuaku ꞌwa na tovotovoi faꞌalina yana nuakalikalinina ꞌwaineye.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Emiavo Keliso ꞌana tovetumagana ꞌomi ma fuemie Yaubada i venuaꞌivinediga, side bei ꞌatamana Lomaꞌwaineye yadi vekaiwa i vetunei ꞌwaimie, wata Malika, kumanina a awave-natuna ꞌwaineye.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Emiavo tovetumagana ꞌwa na veluagadiga, ma yami nuakalikali ꞌwa na ꞌavalamaigidi. A veveluꞌui faifaimi, nuanuaku ꞌomi wata ꞌifwaidi edavo Keliso taiadi ꞌwa miaveꞌitubamaga, Yaubada nuanua bikana mia ꞌatumaina taiadi i na velevelemi. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi. Yau Fita.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.