1 João 1

Iamalele NT (YML_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌIfwaidi Iesu yana tomataꞌaulelevo taiadi ꞌa miamiani, bega a kiluma a na vonemi. Tutuyanina Yaubada fwayafwaya wata abama i ꞌidewadiga, yana Tokiavemageta taiadi i miamia, mulieta Tokiavemagetanina ꞌa ꞌiseni wata yana vona ꞌa nogai. Mogitana ꞌa ꞌisaotogi wata taunima ꞌa ꞌabitonovi. Taunina Yaubada yana nuanua matatabuna ꞌadi Tokiavemageta wata ꞌwainega mia ꞌivauna wata ꞌatumaina ta veveluagai.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Tutuyanina mianina lamuna i souyeni, ꞌima ꞌa ꞌiseni begaidi ꞌa kiluma ꞌa luluꞌivona ꞌwaimie. Tokiavemagetanina ꞌa vonevoneyeniga, taunina Keliso, basenadiotoga Tamada taiadi i miamia, siwe i mai bega ꞌwainega mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina ta na veluagai.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Avaꞌai ꞌa ꞌiseni wata ꞌa nogai ꞌa luluꞌivona ꞌwaimie bega yama veiana Tamada wata Natuna Iesu Keliso taiadi ꞌomi wata baniꞌodi ꞌwa na veiana nika yada sosoana ꞌaitamogana.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ꞌA kiluma ꞌa na vonemi, bega yami veiana Tamada ꞌwaineye i na vebwaika, taiadi ta na sososoana mogitana.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Avaꞌai basenadi ꞌa nogai Keliso ꞌwainega, ꞌa luluꞌivona ꞌwaimie, vonanina side baniꞌodi. Yaubada Magemagetana, kebu tamu saiꞌafo dudubala i da ꞌenoꞌeno ꞌwaineye.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Weꞌe ꞌaiꞌedi ta na vo, ꞌIda Keliso enavo,” siwe yada sauluva sakoidi, baniꞌodi ta miamiani dudubala ꞌwaineye, yada vonanina vekali wata Yaubada yana nuanua tonovidi kebu ta da vematayakeyakedi.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Yaubada yana ꞌeba mia magemagetaotogina nageneye, wata baniꞌodi ꞌaiꞌedi ta na miamiaga yana magetanina nageneye ma yada sosoana ta na veveiaiana, wata Natuna Iesu, yada sakona ꞌaitamogana ꞌaitamogana i lekolekoadi dayagina ꞌwainega bega ta veveꞌatumai Yaubada mataneye.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ꞌAiꞌedi ta na vo, ꞌIda kebu tosakonaga,” taunida ta vevekalieda wata Yaubada yana nuanua tonovidi kebu i da ꞌenoꞌenovi yada nuanua ꞌwaidie.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Weꞌe ꞌaiꞌedi yada sakona ta na luꞌivoneyediga Yaubada ꞌwaineye, yada sakonanidi i na nuatavunidi wata i na ꞌivevunavunagida bega ta na veꞌatumai sauluva sakoidi ꞌwaidiega. ꞌAda fata ta na vetumagana yada sakona i na nuatavunidi, fai yana nuanua matatabuna tonovidi wata baniꞌodi basenadi i vonaꞌawaufaufa.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 ꞌAkonadi Yaubada i vona i vo, Tomotoga ꞌaitamogana ꞌaitamogana tosakona,” weꞌe ꞌaiꞌedi ta na vo, ꞌIda kebu tosakonaga,” ꞌana nogaya Yaubada yana vona ta awaveꞌeveꞌeweni wata yana vona kebu i da ꞌenoꞌeno yada nuanua ꞌwaidie.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.