Hebreus 5

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tovelomu bwaikina 'aitamogana 'aitamogana i vevenua'ivineni ma yana veimea tomotoga faifaidi i folofolova Yaubada 'waineye. Tovelomunina tomotoga yadi nuakalikali i 'a'anivelenedi wata yadi 'aisaya i vevelomuyedi Yaubada 'waineye yadi sakona 'adi nuatavuna faifaidi.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Tomotoganidi taunidi tovekali wata tobavu we'e tovelomunina 'adi vebae i 'asetadi fai taunina wata kebu toketokena, bega 'ana fata bonana bikanega i na 'ivaisedi.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Fai tovelomunina kebu toketokenaga i sakosakona, begaidi i lubwaineni taunina wata tomotoga faifaidi i na vevelomu.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Kebu tamu aitoi 'ana fata taunina i na venua'ivineni bega ma 'ana ve'ililibu i na ve-tovelomu bwaikina. We'e mogitana nagami Yaubada i na venua'ivineni wata i na silakai nika 'ana fata tovelomu bwaikina yana folova i na 'idewai, bani'odi basenadiotoga Eloni i venua'ivineni, i silakai.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Wata bani'odi Keliso kebu taunina i da venua'ivineni bega ma 'ana ve'ililibu i da ve-Tovelomu Bwaikaotogina. We'e mogitana nagami Yaubada i venua'ivineni i voneni i vo,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Wata tamu tutuya Yaubada Keliso i voneni i vo,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Basenadi Iesu i miamia fwayefwayeye ma matageuna bonana bwaikinega i velu'ui Yaubada 'waineye, kumanina 'ana fata i na 'ita'ita'ieni wafa 'wainega. Fai Iesu ma yana ve'ililibu Yaubada yana nuanua i 'i'idumwebikeni nika bonana i nogai.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Avinodi taunina Yaubada Natuna siwe veviga wata 'we'wela i veluagadi, 'waidiega 'aseta i 'ewai vematayakayaka faifaina.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Veviganidi 'waidiega Yaubada Natuna 'ana veimea i veleni bega kumanina Tovelomu bwaikina 'atumaiotogina, wata 'ita'ita'i miamia-vagaina 'ununa, egavo i na vevematayakeyakeniga i na 'ita'ita'iedi.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Wata Yaubada i venua'ivineni taunina Tovelomu Bwaikina, Melekisadeki i vevelomuga yana 'eda'eda bani'odi.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nani 'ifwaidi i 'eno'enovi nuanuaku a da veifufuyedi 'waimie, Keliso yada Tovelomu Bwaikina faifaina. Siwe kebu nuami i da magetadi, 'ami ve vitana 'waikuye.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Basenadiotoga 'wa vetumagana Iesu 'waineye, i lubwainemi tutuya de'e yami 'aseta i da vevebwaika bega emiavo 'ifwaidi 'waidie 'wa da veve. We'e 'omi bola bavubavumi Yaubada yana Vona faifaina, nuanuami tamu aitoi venina naninidi safailidi faifaidi i na luvaitugani 'waimie. 'Omi bani'odi kwakwama mwedamwedalidi, nuanuadi susu'ava, 'ani'ani fa'alidi i baila.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Egavo nuanuadi susu'ava kumanidiavo mwedamwedalidi, bola bavubavudi kebu i da 'asetai nani 'atumaidi wata sakoidi.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Mogitana ve 'ifwaidi 'adi 'aseta vitadi 'wa da vo 'ani'ani fa'alidi, egavo venidi i vewavewavedi kumanidiavo kumagidi, nuanuadi 'ani'ani fa'alidi wata 'adi fata i na venua'ivina nika i na 'asetai ava'ai bei sauluva 'atumaina wata sakoina.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.