Efésios 3
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT
1 Fai Iesu Keliso Valana 'Atumaina a lalau'age 'omi mali tomotoga 'waimie, yada miave'itubama Keliso taiadi faifaina, begaidi Iesu 'ana tovedumwe'ai'aivo i yogoniku i yatoku vanuga yogona nageneye.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 'Akonadi valaku 'wa 'asetai, Yaubada i venua'ivineku bega yana 'isanuakalikali valana a mieni 'ami 'aivaita faifaina, 'omi mali tomotoga kebu Diu 'waimie.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 — ausente —
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Basenadi Yaubada yana nuanuananina kebu i da lu'ivoneyeni tomotoga 'waidie, tutuya de'e 'Anu'anunu Magemagetana 'wainega i sivemageseni yana tomata'aulelevo magemagetadi wata tolu'ivonavo 'waidie.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Yaubada yana nuanuananina givagivana side bani'odi. Me Diu wata mali tomotoga kumanidiavo kebu Diu, i na vetumagana Iesu Valana 'Atumaina 'waineye, 'adi veuveuta i na veluagai Yaubada yana 'ai'aiwabu 'waidiega. Matatabudi i na luvetubama bega Yaubada yana 'Aila'a 'aitamogana, wata fai Keliso taiadi i miave'itubama, naninidi 'atumaidi basenadi Yaubada i vona'awaufaufa, ma fuedie 'adi mogitana i na veluagadi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Iesu Valana 'Atumaina faifaina a vetofolovaga Yaubada yana venua'ivina 'wainega. A vetofolovaga, Yaubada yana 'anivelena-maimaiga 'atumaina 'waikuye wata yana toketokena i veleku yaku folovanina faifaina.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Avinodi yau 'aku wagava siaina Yaubada yana tomotoga matatabuda 'waidega, siwe Yaubada ma yana nuakalikali i tauyeku Keliso yana 'ai'aiwabu magemagetana faifaina a lalau'age 'omi mali tomotoga 'waimie. 'Ai'aiwabunina bwaikaotogina, 'etowava-wayoga.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Wata tamu folova i velekuga, Yaubada yana nuanua givagivana 'ada 'ita'ita'i faifaina a sisivemageseni bega tomotoga matatabuna 'adi fata i na 'asetai. Basenadiotoga i maiga tutuya de'e 'waineye, Yaubada yana nuanuananina givagivana kebu i da sivemageseni, nuaneye i 'eno'eno, tutuya de'e 'akonadi 'ana 'aseta i vemageta. Yaubada nani matatabuna wata 'ida taiadi, 'ada to'idewadewa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Yaubada nuanuana tutuya de'e 'waineye, yana nuamageta tulina tulina i na sivemageseni 'waidie, toveimea wata tomotoga toketokedi 'waidie, kumanidiavo kebu ta da 'ise'isediga i miamiani 'awasasa'aveye. Yana nuamagetanina i na 'iseni Keliso 'ana tovetumaganavo 'ada 'aila'a 'wainega.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Basenadiotoga bola fwayafwaya kebu i da 'idewaiga, Yaubada yana nuanua nuaneye i 'eno'eno, we'e tutuya de'e yana nuanuananina 'ana mogitana i souyeni 'ada Toveimea Iesu Keliso 'wainega.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Fai ta vetumagana Keliso 'waineye wata ta miave'itubama taiadi, kebu tamu ve'etoboda 'waideye i da 'eno'eno, 'ada fata ta na lukuluku Yaubada 'waineye ma yada venuafoufa'ala, ta nuani mogitana i na lu'uma'umaieda.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Begaidi kebu nuanuaku 'wa na nuavita faifaiku i na nunago yami vetumagana i na mwea. Mogitana vanuga yogona nageneye a miamia, siwe vitanidi a veveluagadiga 'ami 'aivaita faifaina.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 — ausente —
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 — ausente —
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 — ausente —
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 — ausente —
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mogitana, nuanuaku Keliso yana nuakalikali bwaikaotogina 'wa na vebaemi wata 'wa na 'asetai, siwe 'wa na venua'ivina-wayoga. De'e bani'odi Keliso yana nuakalikali i na vebwaikaga 'waimie, nika Yaubada kumanina kebu tamu ava'ai 'wainega i da ve'ale'usaga, i na agemi mogitana.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Yaubada ta na subisubiai. Fai yana toketokena i folofolova 'waideye, naninidi faifaidi ta na nuanua wata ta na velu'uiga, 'ana fata i na veleda, siwe wata ma 'adi 'imoso'i. Mogitana yana 'anivelena bwaikaotogina 'waideye, yada nuanua wata yada velu'ui i vebwaika-'iawedi.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 I lubwaineni 'ana ve'ililibu wata 'ana subia taiadi i na veveluagai Keliso yana tomotoga 'waidega wata Iesu Keliso taunina 'wainega, kebu i na 'a'avaga, i na 'eno-vagata tutuya matatabuna 'waidie. Vona mogitana, yaku nuanua bani'odi.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.