Atos 6
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH
1 'Aiata 'aitamogana 'aitamogana tovetumaganavo 'adi 'aila'a i vevebwaika, siwe 'ifwaidi i nuavita yadi 'wabu'wabulavo faifaidi. Tovetumaganavo 'ifwaidi me Kuliki i vonavona i vo, 'Aiata 'aitamogana 'aitamogana tomata'aulelevo 'ani'ani 'wabu'wabulavo i velevelediga, yama 'wabu'wabulavo 'adi 'anivelena siaina, we'e me Ibeliu yadi 'wabu'wabulavo 'adi veuveuta bwaikina.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Begaidi tomata'aulelevo 'adi 12 tovetumaganavo matatabudi i vonedi i va'auta taiadi i veifufu i vo, Yama folova mogitana Yaubada yana Vona 'a na lalau'age. Kebu i da lubwainema folovanina 'a na baileni we'e 'ani'ani 'a na 'i'isave'avini.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Begaidi side bani'odi emavo, 'waimiega tomotoga 'adi 7 'wa na venua'ivinedi, tomotoganidi ma 'adi ve'ililibu, 'Anu'anunu Magemagetana i agedi mogitana wata nuadi magemagetadi. Veimea 'a na veledi bega 'ani'ani 'ana veuta i na 'i'isave'avini.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 We'e 'ima tutuya fuedi yama folova 'a na lalau'age wata 'a na vevelu'ui Yaubada 'waineye.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Tovetumagananidi matatabudi i sosoana tomata'aulelevo yadi nuanua faifaina. Begaidi Sitiveni i venua'ivineni, taunina tovetumagana toketokena wata 'Anu'anunu Magemagetana i agei mogitana. Wata 'ifwaidi Sitiveni bani'odi i venua'ivinedi. 'Adi wagava side.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Tovetumaganavo tomotoganidi 'adi 7 i miedi tomata'aulelevo 'waidie, bega tomata'aulelenidi i velu'ui faifaidi wata nimadi i yatodi 'unu'unudie bega Yaubada i na nuakalikaliedi wata i na 'ivaisedi yadi folova 'waidie.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Yaubada yana Vona valana i susula tomotoga fuedi 'waidie. Tovetumaganavo 'adi 'aila'a Ielusalema nageneye i vebwaika-'afo'afo, wata me Diu yadi tovelomu fuedi i vetumagana Iesu 'waineye.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Yaubada ma yana nuakalikali i vevesauluva 'atumaina Sitiveni 'waineye wata toketokena i veleni bega 'eba nuavogana wata 'eba 'isa toketokedi i 'i'idewadi.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Tamu me Diu yadi 'eba miava'auta 'ana wagava Yavuyavudi Folova-maimaiga 'Wainega, 'eba miava'autanina 'ana tomotoga 'ifwaidi i maia Sitiveni taiadi i ve'ikwayekwayega. Tomotoganidi taunidi Diu, 'ifwaidi i maia Sailini wata Alekisanidilia 'waidiega wata 'ifwaidi Silisia wata Eisia 'waidiega.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Tutuyanina i veve'ikwayekwayega, 'Anu'anunu Magemagetana nuamageta bwaikina Sitiveni i veleni bega kebu 'adi fata yana vona i na tutuli.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 — ausente —
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 — ausente —
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Kaniselavo tovekalinidi i goledi i luku Sitiveni faifaina i veifufu i vo, 'A nogai tutuya fuedi i vona-uvi'agala de'e vanuga tabutabuna wata yada veimea faifaidi.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Wata tamu yana vona 'a nogai i vo, Iesu Nasalediega yada Vanuga 'Eba Velu'ui i na geuya wata yada sauluva matatabuna i mai Mosese 'wainega i na siviladi i na vetuli.’”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Matatabudi i miamiani Kanisela yadi tutudaba nageneye Sitiveni i 'isadewai, i 'iseni 'ana 'isa i vetuli, maigina mataududulina bani'odi tamu anelose.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.