Apocalipse 6
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVI
1 Leinidi i 'a'ava mulieta Yaubada yana Sifi Siaina a 'iseni lubulubu nunumina 'ana yogona 'adi 7 'waidiega tamu i kiadabai nika nani ma yawaidi toketokedi 4 tamu iadi bonana a nogai. Bonananina bwaikina 'wa da vo tamuyoana i da duduya i voneku i vo, 'U mai.”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 A 'isanago osi 'avu'avuna a 'iseni, kwavuneye tamu tomogo ma yana tufu, 'unu'ununeye kunabanaba 'ai'aiwabuna i yatoi, vetoveimea 'ana 'eba 'isa, i tauya i nunago i na vetalaga i na vetoketoke-'iawedi.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Sifinina Siaina yogona 'ana veluga i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena 'ana veluga bonana a nogai i vo, 'U mai.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 A 'isanago tamu osi i souyeni siwe yamoyamoina. Osinina kwavuneye tamu tomogo ma yana veimea bega tomotoga fuedi fwayefwayeye tauni'avadi i na vevetalaga wata tauni'avadi i na luluvewafadi. Kefata bwaikina i 'idewaiga kainumu 'wainega i veleni.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 I 'a'avana mulieta Sifinina Siaina yogona 'ana vetonu i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena 'ana vetonu bonana a nogai i vo, 'U mai.” A 'isanago tamu osi 'wau'waugina i souyeni, kwavuneye tamu tomogo, kukua 'adi vita 'adi 'eba 'etowava nimaneye.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Bona a nogai 'wa da vo tamu tomogo i da vegole, nani ma yawaidi toketokedi 4 'awasasadiega i vo, Tomotoga fuedi i na folofolova, we'e 'aiata 'aitamogana 'ana tutula i na 'ewai, tutulanina matatabuna 'wainega 'ana fata 'ani'ani siaina i na kimwanei bani'odi 'uvi 'aitamogana 'alo tafioko 'aitonu. We'e bunama olive wata oine kebu 'u na 'ivekokovi.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 I vona'a'ava, mulieta Sifinina Siaina yogona 'ana ve-4 i kiadabai, nika nani ma yawaina toketokena 'ana ve-4 bonana a nogai i vo, 'U mai.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 A 'isanago tamu osi a 'iseni tomogona 'adalina, kwavuneye tamu tomogo 'ana wagava Wafa, we'e mulineye tamu iana 'ana wagava Towafa-yadi-'eba-mia. Tomotoganidi 'adi 'ailuga ma 'adi veimea i tauyedi 'adi fata tomia fwayafwaya fuedi i na luvewafadi. I na vo, 'A na nikedi side bani'odi, 'ifwaidi tauni'avadi i na vetalaga i na wafa, 'ifwaidi lokayega i na wafa, 'ifwaidi viga sakoidi 'waidiega i na wafa, we'e 'ifwaidi 'aisaya walawala'ai i na ovadi i na wafa.” Tomotoganidi i na wafaga side bani'odi 'adi 'aila'a. Tomia fwayafwaya matatabudi ta da 'idiaga 'aila'a 4, 'aila'a 'aitamogana bani'odi taunidi towafa.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 To'ainikenidi 'adi 'ailuga i nagoi, mulieta Sifinina Siaina yogona 'ana ve-5 i kiadabai nika Yaubada yana 'eba velomu a 'iseni. 'Eba velomunina dibuneye Yaubada yana Vona 'ana tolu'ivonavo 'anu'anunudi a 'isedi, kumanidiavo basenadi tosakona i luvewafadi yadi tokemaiga Iesu faifaina.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Towafanidi i toke i vegole bonadi bwaikinega i vo, 'Ama Toveimea toketokemu wata magemagetamu, yamu sauluva matatabuna tonovidi. Ma'avia tomia fwayafwaya i na vonayavuga bega 'u na veimea tomotoganidi i luvewafamaga vematavuloga i na veluagai?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 'Aitamogana 'aitamogana talauma 'avu'avudi i veledina i vonedi i vo, Sai'afo 'wa na lulukamata, nagami emiavo taunidi Iesu yana tofolovavo 'ifwaidi i na luvewafadi, mulieta 'ami 'aila'anina nuanuaku i na veluagai nika bei vematavuloga i na souyeni.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 I vona'a'ava, matakuye Sifinina Siaina yogona 'ana ve-6 i kiadabai nika yoyoyo bwaikina i yue. Inala i lu'waugi igovala bani'odi, weta'i vivivilina i yamota 'wa da vo dayaga.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 'Ubwana fuedi i avuta 'wa da vo kaukau toketokena i da nunuga welavi ididi i da avuta.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Abama ava'aiamo i nago 'wa da vo 'ile i da nunumi, we'e 'oya wata imula matatabudi i feto wata i ve'ani'idi'idi.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tutuyanina naninidi i souyedi a 'isedi, tomia fwayafwaya yadi kini, toveimeavo, gavia 'ana to'edakumetavo, tove'ai'aiwabu, tovetoketoke, tofolova-maimaiga wata tomotoga yavuyavudi, matatabudi i dega i ve'alagivagiva vatu'aie wata ovuye.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 I vegolegole 'oya wata kileu 'waidie i vo, 'Wa 'anita'imi 'wa tavunima, nika kumanina didiga 'ai'aiwabuna 'waineye i miamiaga kebu 'ana fata i na 'isema, wata Sifi Siaina yana nuasako kebu i na sousouyeni 'waimeye.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 'Wa na givema fai yadi 'aiata bwaikina 'akonadi i souyeni, ma yadi nuasako i na vematavulogima. Kebu tamu aitoi 'ana fata i na vetoketoke 'adi 'ailuga yadi nuasako 'waidiega.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.