2 Timóteo 1

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Faulo a vekaiwa Timoti 'waimuye. Yaubada nuanuana bega a vetomata'aulele Iesu Keliso faifaina. Basenadi i vona'awaufaufa egavo i na miave'itubama Iesu Keliso taiadi mia 'atumaina wata miamia-vagaina i na veluagai, begaidi i vetuneku a lalau'age.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti, a nuakalikaliemu wata a ve'awa-natunemu. 'Omu mogitana bani'odi natuku, begaidi a vevelu'ui faifaimu nuanuaku Yaubada Tamada wata Iesu Keliso 'ada Toveimea ma yadi nuakalikali i na vevesauluva 'atumaina 'waimuye wata i na 'i'isanuakalikaliemu. Wata nuanuaku yadi nuanua bikana i na velevelemu, mia 'atumaina taiadi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Timoti, lovana wata 'aiata ma yaku vekaiwa faifaimu a vevelu'ui Yaubada 'waineye, kumanina faifaina a vetofolova. 'Aku vebae 'wainega a 'asetai a folofolova 'atumaina, tubukwavo basenadi bani'odi.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Yamu 'we'wela a nuanuani tutuyanina a 'iawemu bega nuanuaku bwaikina wata a na 'isemu a na sosoana mogitana.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Yamu vetumagana toketokena Keliso 'waineye a nuanuani, vetumagananina nagami i 'eno'eno inamu Iunisi wata tubumu Loise 'waidie, we'e tutuya de'e a 'asetamu 'omu wata bani'odi ma yamu vetumagana toketokena.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Basenadi nimaku a yatoi 'waimuye a velu'ui, Yaubada 'amu veuveuta i velemu yamu folova faifaina. Fai yamu vetumagana mogitana i 'eno'eno, nuanuaku veuveutanina 'u na sisi'augi.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 'U na sisi'augiga fai 'Anu'anunu Magemagetana Yaubada i veledaga kebu yada 'eba ve'awamayamayaga, yana 'aivaita 'wainega ta vevetoketoke, ta nunuakalikali wata taunida yada sauluva ta 'i'isave'avinidi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Toketokena i velemuga, bega 'ada Toveimea Keliso 'ana vetolu'ivona faifaina kebu 'u na bunumayaga, wata yau Keliso faifaina vanuga yogona nageneye a miamia, kebu 'u na bunumayageku. 'U na vevetolu'ivonaga Iesu Valana 'Atumaina faifaina, vita 'u na veveluagadi yau bani'odi, siwe kebu 'u na kolologa 'u na tokemaigemu fai Yaubada toketokena i na velemu, 'amu vita 'adi fata bani'odi.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Yaubada yana venua'ivinayega i veimeyeku Valanina 'Atumaina faifaina a vetomata'aulele, a vevetolu'ivona wata a vetove.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 A vetolu'ivonaga begaidi vita a veveluagadi, a miamia vanuga yogona nageneye, siwe kebu tamu sai'afo a da bunumayaga fai a nuani wata a 'asetai kumanina 'waineye yaku vetumagana a yato-vagaseni. A 'asetai mogitana nani matatabuna a 'anivelenedi 'waineye i na 'i'isave'avinidi i na nagoga yana 'Aiata Bwaikina 'waineye i na vila-vaitugani.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Fai ta miave'itubama Iesu Keliso taiadi, ta nuakalikali wata ta vetumagana 'waineye, begaidi nuanuaku ve tonovidi 'waikuyega yamu 'eba 'isa, 'waidiega 'u na veve tomotoga 'waidie.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Yaubada 'ana 'aseta mogitana i velemuga 'u na 'i'isave'avini, i lubwainemu 'ada labilabina 'Anu'anunu Magemagetana yana toketokena 'wainega, 'asetanina 'ai'aiwabuna 'u na ve'isabodebodeni.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 'Akonadi 'u 'asetai tutuyanina vanuga yogona nageneye i yatoku, tovetumagana matatabudi 'awalawa Eisia nageneye i degaloveku, tomotoganidi 'waidiega 'adi 'ailuga side 'adi wagava, Fisilasi wata Elimotini.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 We'e tamu, 'ana wagava Onesifolasi tutuyanina a miamia vanuga yogona nageneye kebu i da bunumayageku, i mimai i fogefogeku wata i 'ivesosoaniku. Begaidi a vevelu'ui nuanuaku 'Auvea i na vevesauluva 'atumaina taunina wata yana 'aila'a 'waidie.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Tutuyanina i le'wa Loma, i lualeku i nagoga nika i veluagaku.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 'Awaie Keliso yana vila-vaitugana 'waineye, nuanuaku 'Auvea i na 'isanuakalikalieni. We'e tutuyanina 'a miamia Efeso, Onesifolasi yana 'aivaita 'waikuye 'akonadi 'u 'aseta'a'avadi.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.