1 Timóteo 2

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagami a na velu'ase'asemi, nuanuaku 'omi tovetumaganavo tutuya fuedi 'wa na vevelu'ui tomotoga fuedi faifaidi. 'Wa na vevelu'ui bega Yaubada i na vevesauluva 'atumaina 'waidie, we'e ava'ai i 'i'idewadiga faifaidi 'wa na vevekaiwa.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Siwe mogitana side kumanidiavo faifaidi 'wa na vevelu'ui. Kini wata 'ifwaidi toveimea bega yada velu'ui 'waidiega Yaubada i na 'ivaisedi yada mia i na ve'atumai, vetalaga kebu, wata tutuya fuedi ta na vevesauluva tonovina Yaubada yana nuanua bani'odi.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 I lubwaineda bani'odi ta na vevesauluvedi, Yaubada 'ada To'ita'ita'i 'ana 'eba kiavesosoana.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi sakona 'wainega, wata 'ana 'aseta mogitana i na 'asetai.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yaubada 'aiseotogina i miamia, we'e tamu tomogo 'ana wagava Iesu Keliso, 'aiseotogina 'wainega tomotoga 'adi fata i na veiana Yaubada taiadi.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Taunina yawaina i tauyeni bega tomotoga matatabuna i tuveobudi sakona 'wainega. Yaubada 'aisena Iesu yana souyagi 'ana tutuya i veimea, i maiga yada 'eba 'isa Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Valanina faifaina, Yaubada i venua'ivineku a vetomata'aulele, bega a na lalau'age mali tomotoga kebu Diu 'waidie, Yaubada 'ana vetumagana wata 'ana 'aseta mogitana faifaina. Kebu a da vevekaliga, a vona mogitana.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 'Eba 'odu'odu 'aitamogana 'aitamogana 'waidie nuanuaku iaveta i na vevelu'uiga, nimadi i na sisilakaidi Yaubada 'waineye. Siwe fai nimadi 'waidiega Yaubada i subisubiai, kebu 'waidiega i na sakosakona. Wata bani'odi, tovelu'uinidi kebu i da lubwaineni i na nunuasako wata i na veve'ikwayekwayega.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Wata kebu nuanuaku vevine i na vaigavu-vebovebogi ma yadi fwausa. Nuanuaku ma yadi nuaobu i na vaigavu 'adi laubwaina 'wainega. We'e kebu 'adi vaigavu 'waidiega 'adi subia i na veluagai, bani'odi 'odo'odo fuedi, kileu 'aninamanamalidi, 'alo talauma 'adi tutula bwaikidi.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Vevine kumanidiavo i tauyedi Yaubada 'ana 'odu'odu 'waineye, i lubwainedi yadi sauluva 'atumaidi 'waidiega tomotoga i na awave'atumaiedi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Vevine i lubwainedi ma yadi nuaobu i na vavainenegamo bega ma yadi 'aseta.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 A talaboda kebu nuanuaku vevine i na ve iaveta 'waidie wata kebu i na veimeyedi, i na ve'wadamo i na miamia.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 A ve'etobodaga fai ta 'asetai Yaubada nagami Adama i 'idewai, mulieta Ive.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Seitani kebu Adama i da vekalieni, Ive i vekaliedi, Yaubada yana veimea i geuya i sakona.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Avinodi Ive i sakona, siwe tutuya de'e, vevine venatuna 'waineye 'ita'ita'i i na veluagai, 'ai'edi ma yadi vetumagana Yaubada 'waineye, i na nunuakalikali wata ma yadi nuaobu i na vevesauluva 'atumaina mataneye.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.