1 Timóteo 2

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagami a na velu'ase'asemi, nuanuaku 'omi tovetumaganavo tutuya fuedi 'wa na vevelu'ui tomotoga fuedi faifaidi. 'Wa na vevelu'ui bega Yaubada i na vevesauluva 'atumaina 'waidie, we'e ava'ai i 'i'idewadiga faifaidi 'wa na vevekaiwa.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Siwe mogitana side kumanidiavo faifaidi 'wa na vevelu'ui. Kini wata 'ifwaidi toveimea bega yada velu'ui 'waidiega Yaubada i na 'ivaisedi yada mia i na ve'atumai, vetalaga kebu, wata tutuya fuedi ta na vevesauluva tonovina Yaubada yana nuanua bani'odi.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 I lubwaineda bani'odi ta na vevesauluvedi, Yaubada 'ada To'ita'ita'i 'ana 'eba kiavesosoana.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi sakona 'wainega, wata 'ana 'aseta mogitana i na 'asetai.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Yaubada 'aiseotogina i miamia, we'e tamu tomogo 'ana wagava Iesu Keliso, 'aiseotogina 'wainega tomotoga 'adi fata i na veiana Yaubada taiadi.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Taunina yawaina i tauyeni bega tomotoga matatabuna i tuveobudi sakona 'wainega. Yaubada 'aisena Iesu yana souyagi 'ana tutuya i veimea, i maiga yada 'eba 'isa Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Valanina faifaina, Yaubada i venua'ivineku a vetomata'aulele, bega a na lalau'age mali tomotoga kebu Diu 'waidie, Yaubada 'ana vetumagana wata 'ana 'aseta mogitana faifaina. Kebu a da vevekaliga, a vona mogitana.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 'Eba 'odu'odu 'aitamogana 'aitamogana 'waidie nuanuaku iaveta i na vevelu'uiga, nimadi i na sisilakaidi Yaubada 'waineye. Siwe fai nimadi 'waidiega Yaubada i subisubiai, kebu 'waidiega i na sakosakona. Wata bani'odi, tovelu'uinidi kebu i da lubwaineni i na nunuasako wata i na veve'ikwayekwayega.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Wata kebu nuanuaku vevine i na vaigavu-vebovebogi ma yadi fwausa. Nuanuaku ma yadi nuaobu i na vaigavu 'adi laubwaina 'wainega. We'e kebu 'adi vaigavu 'waidiega 'adi subia i na veluagai, bani'odi 'odo'odo fuedi, kileu 'aninamanamalidi, 'alo talauma 'adi tutula bwaikidi.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Vevine kumanidiavo i tauyedi Yaubada 'ana 'odu'odu 'waineye, i lubwainedi yadi sauluva 'atumaidi 'waidiega tomotoga i na awave'atumaiedi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Vevine i lubwainedi ma yadi nuaobu i na vavainenegamo bega ma yadi 'aseta.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 A talaboda kebu nuanuaku vevine i na ve iaveta 'waidie wata kebu i na veimeyedi, i na ve'wadamo i na miamia.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 A ve'etobodaga fai ta 'asetai Yaubada nagami Adama i 'idewai, mulieta Ive.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Seitani kebu Adama i da vekalieni, Ive i vekaliedi, Yaubada yana veimea i geuya i sakona.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Avinodi Ive i sakona, siwe tutuya de'e, vevine venatuna 'waineye 'ita'ita'i i na veluagai, 'ai'edi ma yadi vetumagana Yaubada 'waineye, i na nunuakalikali wata ma yadi nuaobu i na vevesauluva 'atumaina mataneye.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.