1 Timóteo 2

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagami a na velu'ase'asemi, nuanuaku 'omi tovetumaganavo tutuya fuedi 'wa na vevelu'ui tomotoga fuedi faifaidi. 'Wa na vevelu'ui bega Yaubada i na vevesauluva 'atumaina 'waidie, we'e ava'ai i 'i'idewadiga faifaidi 'wa na vevekaiwa.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Siwe mogitana side kumanidiavo faifaidi 'wa na vevelu'ui. Kini wata 'ifwaidi toveimea bega yada velu'ui 'waidiega Yaubada i na 'ivaisedi yada mia i na ve'atumai, vetalaga kebu, wata tutuya fuedi ta na vevesauluva tonovina Yaubada yana nuanua bani'odi.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 I lubwaineda bani'odi ta na vevesauluvedi, Yaubada 'ada To'ita'ita'i 'ana 'eba kiavesosoana.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi sakona 'wainega, wata 'ana 'aseta mogitana i na 'asetai.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Yaubada 'aiseotogina i miamia, we'e tamu tomogo 'ana wagava Iesu Keliso, 'aiseotogina 'wainega tomotoga 'adi fata i na veiana Yaubada taiadi.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Taunina yawaina i tauyeni bega tomotoga matatabuna i tuveobudi sakona 'wainega. Yaubada 'aisena Iesu yana souyagi 'ana tutuya i veimea, i maiga yada 'eba 'isa Yaubada nuanuana tomotoga matatabuna i na 'ita'ita'iedi.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Valanina faifaina, Yaubada i venua'ivineku a vetomata'aulele, bega a na lalau'age mali tomotoga kebu Diu 'waidie, Yaubada 'ana vetumagana wata 'ana 'aseta mogitana faifaina. Kebu a da vevekaliga, a vona mogitana.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 'Eba 'odu'odu 'aitamogana 'aitamogana 'waidie nuanuaku iaveta i na vevelu'uiga, nimadi i na sisilakaidi Yaubada 'waineye. Siwe fai nimadi 'waidiega Yaubada i subisubiai, kebu 'waidiega i na sakosakona. Wata bani'odi, tovelu'uinidi kebu i da lubwaineni i na nunuasako wata i na veve'ikwayekwayega.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Wata kebu nuanuaku vevine i na vaigavu-vebovebogi ma yadi fwausa. Nuanuaku ma yadi nuaobu i na vaigavu 'adi laubwaina 'wainega. We'e kebu 'adi vaigavu 'waidiega 'adi subia i na veluagai, bani'odi 'odo'odo fuedi, kileu 'aninamanamalidi, 'alo talauma 'adi tutula bwaikidi.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Vevine kumanidiavo i tauyedi Yaubada 'ana 'odu'odu 'waineye, i lubwainedi yadi sauluva 'atumaidi 'waidiega tomotoga i na awave'atumaiedi.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Vevine i lubwainedi ma yadi nuaobu i na vavainenegamo bega ma yadi 'aseta.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 A talaboda kebu nuanuaku vevine i na ve iaveta 'waidie wata kebu i na veimeyedi, i na ve'wadamo i na miamia.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 A ve'etobodaga fai ta 'asetai Yaubada nagami Adama i 'idewai, mulieta Ive.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Seitani kebu Adama i da vekalieni, Ive i vekaliedi, Yaubada yana veimea i geuya i sakona.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Avinodi Ive i sakona, siwe tutuya de'e, vevine venatuna 'waineye 'ita'ita'i i na veluagai, 'ai'edi ma yadi vetumagana Yaubada 'waineye, i na nunuakalikali wata ma yadi nuaobu i na vevesauluva 'atumaina mataneye.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.