Josué 19
YLT (YLT) vs VC
1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.