Josué 19

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.