Isaías 32
YLT (YLT) vs NTLH
1 Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And each hath been as a hiding-place [from] wind, And as a secret hiding-place [from] inundation, As rivulets of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 A fool is no more called `noble,` And to a miser it is not said, `rich;`
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 And the miser -- his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses -- a pasture of herds;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness -- Keeping quiet and confidence unto the age.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Happy [are] ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.