Gênesis 9
YLT (YLT) vs NTLH
1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 `And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man`s brother I require the life of man;
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 whoso sheddeth man`s blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.`
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 `And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.`
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.`
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 And God saith unto Noah, `This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.`
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father`s nakedness they have not seen.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 and saith: `Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.`
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 And he saith: `Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.`
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.