Gênesis 9

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 `And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man`s brother I require the life of man;
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 whoso sheddeth man`s blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.`
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 `And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.`
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.`
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 And God saith unto Noah, `This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.`
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father`s nakedness they have not seen.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 and saith: `Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.`
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 And he saith: `Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.`
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.