Gálatas 1

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul, an apostle -- not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead --
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you -- anathema let him be!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ`s servant I should not be.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers` deliverances,
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 and when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace --
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 and only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news -- the faith that then he was wasting;`
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 and they were glorifying God in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.