Apocalipse 15
Rossel NT (YLE_TBL) vs VC
1 Nyepênyepê u kópu ndîî u danêmbum m꞉uu ala, kópuni mbóó p꞉uu nî módu. Enjel pyudu yi danêmbum, n꞉ii knî y꞉oo yoo yi kpadakpada u mbwaa d꞉ââ pyudu a tpyé t꞉oo, Chóó Lémi yélini ye a nod꞉enod꞉e yédi, yi ngwo d꞉ud꞉umbiy꞉e wa kpada t꞉oo, Chóó Lémi u nod꞉enod꞉e chedê ngê u ngwo amê pyódu ngmê.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Enjel yoo ghêlî k꞉ii dîpî m꞉uu too, yi ngwo ntii ntee tpile ngmênî módu, kââyikuu yedoo kwo, ndê dóó u mênê dnye kwo. Yoo my꞉oonî módu, yélini tpile tp꞉oo ngê daa dyênê too. Tpile tp꞉oo n꞉ii u pi wono yono y꞉a mê wonoy꞉a mê wéni (666), ala yéli u pwo lee dniye, u yâpwo tpile ka myedêdnye ngêpê. Ntii ntee tpile u nkîgh꞉ê dnye kwo, nmî Mî chaa kîgha u l꞉êê dîy꞉o wéti u tpile dnye tpyé dé.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Dini ghi n꞉ii ngê nmî Mî u dpodo pyu Mósisi ngê Yisîléli tpémi Yichip u mênê a pw꞉ii too, Ntii Mtyemtye mî ngmêê ngópu, yi ngwo ntee dnya a wéti, yélini nî módu, yinté myednye wéti. Sipi tp꞉oo u pi mbêmê nmî Mî dnye chaa kîgha, kópu, Nmî Lémi, nmî Yâpwo, ṉgwêdêwêdî ntâkopádi. Kópu, Kópu ndîî n꞉ii nye d꞉uud꞉uu too, nyepênyepê u kópu dé. Kópu, Nyi pi dyêêdî yintómu yi king. Kópu, Ṉgópu yilî yintómu ndê kópu dé, dono kópu choongmê d꞉uu ngê.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kópu, Nmî Lémi, pi yintómu knî y꞉oo adnyi chââchââ ngi, m̱i mudu y꞉i adnyi kmîmî, mu kópu u dîy꞉o nyi ntee pini daa m꞉uu a tóó, nyi mu ngmidi Yâpwo ndêndê. Kópu, Pi dyêêdî yintómu ṉgîma amî ghê dmi, yi yi mbodo dmi ngê k꞉ame ṉga wa ghê dmi, mu kópu u dîy꞉o dipi kn꞉aadi ngê, pi yintómu knî y꞉oo ṉgópu dyuu mb꞉aa dê m꞉uu t꞉oo.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 U kuwó dini ghi ngê nmî Mî ngê u yâpwo ghi ndêndê mbóó p꞉uu a ngópu a kpêmî ngê,
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 enjel pyudu y꞉i a pwii wo. Yi kpîdî dmi kpaapîkpaapî dé, myednya a wuu mbele. Yi mbalêti dmi yi yodo p꞉uu dnye ya, nkól ntee tpile dé. Tpile tp꞉oo páádi knî n꞉ii nmî Mî u nkîgh꞉ê dnye kwo, ngmê ngê kpadakpada u mbwaa kuu pyudu ye y꞉ângo. Yi mbwááni d꞉ââ pyudu knî nkól ngê l꞉âmo tumo. Pini n꞉ii chedê ngê daawa pyódu, nmî Mî, u nod꞉enod꞉e u mbwaa kuu yi ntówo too.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 — ausente —
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Yi ngwo nmî Mî u wuu ndîî ngê pyodo, u wêdêwêdê ndîî ngê mye pyodo. Yi kópu dê yi l꞉êê dîy꞉o u yâpwo ghi k꞉oo dpudu ndîî ngê pyodo, kóó a ngêêdî. Nê w꞉ee ngê, nê, Doo u ntââ pi y꞉i daawa kee, u dî wéni n꞉ii ngê enjel pyudu knî y꞉oo kpadakpada u mbwaa kuu pyudu knî dyámê mbêmê wa a pii t꞉oo.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.