Apocalipse 15
Rossel NT (YLE_TBL) vs BKJ
1 Nyepênyepê u kópu ndîî u danêmbum m꞉uu ala, kópuni mbóó p꞉uu nî módu. Enjel pyudu yi danêmbum, n꞉ii knî y꞉oo yoo yi kpadakpada u mbwaa d꞉ââ pyudu a tpyé t꞉oo, Chóó Lémi yélini ye a nod꞉enod꞉e yédi, yi ngwo d꞉ud꞉umbiy꞉e wa kpada t꞉oo, Chóó Lémi u nod꞉enod꞉e chedê ngê u ngwo amê pyódu ngmê.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Enjel yoo ghêlî k꞉ii dîpî m꞉uu too, yi ngwo ntii ntee tpile ngmênî módu, kââyikuu yedoo kwo, ndê dóó u mênê dnye kwo. Yoo my꞉oonî módu, yélini tpile tp꞉oo ngê daa dyênê too. Tpile tp꞉oo n꞉ii u pi wono yono y꞉a mê wonoy꞉a mê wéni (666), ala yéli u pwo lee dniye, u yâpwo tpile ka myedêdnye ngêpê. Ntii ntee tpile u nkîgh꞉ê dnye kwo, nmî Mî chaa kîgha u l꞉êê dîy꞉o wéti u tpile dnye tpyé dé.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Dini ghi n꞉ii ngê nmî Mî u dpodo pyu Mósisi ngê Yisîléli tpémi Yichip u mênê a pw꞉ii too, Ntii Mtyemtye mî ngmêê ngópu, yi ngwo ntee dnya a wéti, yélini nî módu, yinté myednye wéti. Sipi tp꞉oo u pi mbêmê nmî Mî dnye chaa kîgha, kópu, Nmî Lémi, nmî Yâpwo, ṉgwêdêwêdî ntâkopádi. Kópu, Kópu ndîî n꞉ii nye d꞉uud꞉uu too, nyepênyepê u kópu dé. Kópu, Nyi pi dyêêdî yintómu yi king. Kópu, Ṉgópu yilî yintómu ndê kópu dé, dono kópu choongmê d꞉uu ngê.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Kópu, Nmî Lémi, pi yintómu knî y꞉oo adnyi chââchââ ngi, m̱i mudu y꞉i adnyi kmîmî, mu kópu u dîy꞉o nyi ntee pini daa m꞉uu a tóó, nyi mu ngmidi Yâpwo ndêndê. Kópu, Pi dyêêdî yintómu ṉgîma amî ghê dmi, yi yi mbodo dmi ngê k꞉ame ṉga wa ghê dmi, mu kópu u dîy꞉o dipi kn꞉aadi ngê, pi yintómu knî y꞉oo ṉgópu dyuu mb꞉aa dê m꞉uu t꞉oo.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 U kuwó dini ghi ngê nmî Mî ngê u yâpwo ghi ndêndê mbóó p꞉uu a ngópu a kpêmî ngê,
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 enjel pyudu y꞉i a pwii wo. Yi kpîdî dmi kpaapîkpaapî dé, myednya a wuu mbele. Yi mbalêti dmi yi yodo p꞉uu dnye ya, nkól ntee tpile dé. Tpile tp꞉oo páádi knî n꞉ii nmî Mî u nkîgh꞉ê dnye kwo, ngmê ngê kpadakpada u mbwaa kuu pyudu ye y꞉ângo. Yi mbwááni d꞉ââ pyudu knî nkól ngê l꞉âmo tumo. Pini n꞉ii chedê ngê daawa pyódu, nmî Mî, u nod꞉enod꞉e u mbwaa kuu yi ntówo too.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 — ausente —
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Yi ngwo nmî Mî u wuu ndîî ngê pyodo, u wêdêwêdê ndîî ngê mye pyodo. Yi kópu dê yi l꞉êê dîy꞉o u yâpwo ghi k꞉oo dpudu ndîî ngê pyodo, kóó a ngêêdî. Nê w꞉ee ngê, nê, Doo u ntââ pi y꞉i daawa kee, u dî wéni n꞉ii ngê enjel pyudu knî y꞉oo kpadakpada u mbwaa kuu pyudu knî dyámê mbêmê wa a pii t꞉oo.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.