Romanos 12
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs VC
1 A tîdê mbwó yoo, nmî nuu ghi dmi Chóó Lémi nódo ndêndê ngê a tóó, u kwo nmî ch꞉anê dniye, nmî dono yintómu u kuwó u ngwo kéé too. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi ka nmyi chóóchóó y꞉ee tóó, nmyi nuw꞉o dmi p꞉uu dny꞉oo kwo, p꞉uu dpodombiy꞉e myedmyinê dpodo. U nuu u kópu dé yidmyinê d꞉uud꞉uu dé. Chóó Lémi u chââchââ ndêndê ngê yinté a tóó.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Dyámê mbêmê tpémi yi p꞉uu nama a mtyîmwe ngêêpî, ngmênê Chóó Lémi ngê nmyi gha dmi a ngmêê ngê, nmyi nuw꞉o dmi d꞉ud꞉umbiy꞉e myedê ngmêê ngê. Chóó Lémi u nuu u kópu dé yi d꞉uud꞉uu ngê u ntââ ngê u ngwo anmyi pyaa dmi, u ngwo anmyinê w꞉ee ngmê, anye, Ala kópu d꞉ud꞉umbiy꞉e mb꞉aamb꞉aa dé, ndêndê ngê Chóó Lémi u nuu u kópu dé.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Chóó Lémi ngê u dyépi ngê a pyódu noo, u l꞉êê dîy꞉o ala kópu dyuu u ngwo nmye nînê tpapê. Ala kópu a ny꞉ee yó. Nonî nmyi pi kmîmî ngê kêê nangê t꞉oo, ngmênê nmyi chóó ntênê nmyi p꞉uu dmyinê nuw꞉o. Dpodoni knî yi p꞉uu Chóó Lémi ngê dpodo kalê nmyoo, yi dpodo knî yi mbêmê nmyi chóó nmyi p꞉uu dmyinê nuw꞉o.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Kêê mdoo dpodo, yi mdoo paa, ngwolo mdoo yedavyuwo. Nmî p꞉uughê ghi yilî a tóó, yi dpodo dpodo a tóó.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nmo yinté dé, Yesu Kédisu u nt꞉u ghi dé. K꞉omo tpile nmo yilî, ngmênê ngmidi ngê pyódu nmoo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmyi chóó nmyi pi dmi nangê knî.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Chóó Lémi ngê dpodoni u ntââ ngê pyódu nmoo, yi dpodo d꞉uud꞉uu téme. Chóó Lémi ngê u komo kapî pyu ngê pyódu nyoo, ye kópuni ṉga a kpo, pi knî ye chin꞉aa tpapê.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Pi knî yi ngêêpî pyu ngê pyódu nyoo, ye chin꞉aa pi ngêêpî. Ndiye pyu ngê pyódu nyoo, ye Yesu u yoo yi lama chin꞉aa kîgha.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Chóó Lémi ngê dêêpî pyu ngê pyódu nyoo, ye pi knî ye yimi chi dêêpî. N꞉ii ngê pinté knî ye ndapî a yémî ngê, mtîkó ngê kîngî y꞉oo. Yesu u yoo yi kada pini ngê nye tóó, dpodombiy꞉e chi dpodo. N꞉ii ngê ngópuch꞉anê a ngêêpî too, u gha mb꞉aamb꞉aa ngê choo ya, u ngwo choo ngêêpî dé.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Pi knî yi nuu ghi dmi nmyi nódo ndêndê ngê choo ya. Dono dmyinê kéké, mb꞉aamb꞉aa dmyina a ng꞉êênî.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Nmyo Yesu u tîdê mbwó yoo, nmyi nuu ghi dmi numo nódo choo ya, mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê numo chââchââ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Chóó Lémi p꞉uu dpodombiy꞉e dmyinê dpodo, u dpodo nmyi nuu u dpodo ngê choo ya, p꞉uu mgeemgee ngê kêê nangê t꞉oo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nmyi gha dmi mb꞉aamb꞉aa ngê choo ya, mu kópu u dîy꞉o Yesu nmyi mbwámê ngê pyodo, ghê kamî nmye amyedê kê. Ló kópu dono nmye angmê pyódu, dmyina a vyîmî. Dye ghi yintómu dmyinê ngêpê.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Yesu u yoo vy꞉o n꞉ii u ngópu nté ndapî daachoo ya, dmyinê yeedeyeede. Pi my꞉oo knî ye mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê vyuwo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Yélini y꞉oo Yesu u l꞉êê dîy꞉o adnyi kpadakpada nmyo, yi yéli yi l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi ka mêdmyinê ngêpê. Nyââ, yi l꞉êê dîy꞉o dmyinê ngêpê, nangê vyi, Chóó Lémi ngê a pw꞉oo téne.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Yélini yi nuw꞉o dmi mb꞉aamb꞉aa, yi k꞉ii myedmyinê mb꞉aamb꞉aa. Yélini a mbê té, yi k꞉ii myedmyinê mbê.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Noko mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê ya. Chaa ngê kêê nangê t꞉oo, k꞉ââ ńeńe ngê kêê nangê t꞉oo, lémilémi ngê kêê myenangê t꞉oo. Nonî nangê vyi, Nê pi ngmê. Myenangê vyi, Kópu yilî yintómu a lama a tóó.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Pi ngê ló dono kópu ṉga ngmêdê d꞉uu knomomê, ntââ u ngwo kîdangê vy꞉u. Kópuni pi knî ye mb꞉aamb꞉aa, yi kópu yidmyinê d꞉uud꞉uu dé.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Pi yilî yi k꞉ii mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê ya. Yi kópu p꞉uu dpodombiy꞉e dmyinê dpodo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 A tîdê mbwó yoo. Ntââ nangê vy꞉u, ngmênê Chóó Lémi ngê yinê pêdê vy꞉êê ngê. Puku yedê nmî Lémi u kópu alanté a tóó, Ntââ a chóó ana a vyîmî.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kópuni puku yedê a tóó, yi kópu dmyinê d꞉uud꞉uu. Ala yi kópu. N꞉ii m̱꞉uu choo d꞉uu, nté mbwaa u kwo dpî y꞉ee dé, yed꞉oo mywene u ngwo wa ghê.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Dono nmyi pwo kîngî lê, ngmênê kópu mb꞉aa yilî dmyinê d꞉uud꞉uu, dono chedê ngê u ngwo dpî pyódu yó.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.