Romanos 12
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 A tîdê mbwó yoo, nmî nuu ghi dmi Chóó Lémi nódo ndêndê ngê a tóó, u kwo nmî ch꞉anê dniye, nmî dono yintómu u kuwó u ngwo kéé too. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi ka nmyi chóóchóó y꞉ee tóó, nmyi nuw꞉o dmi p꞉uu dny꞉oo kwo, p꞉uu dpodombiy꞉e myedmyinê dpodo. U nuu u kópu dé yidmyinê d꞉uud꞉uu dé. Chóó Lémi u chââchââ ndêndê ngê yinté a tóó.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Dyámê mbêmê tpémi yi p꞉uu nama a mtyîmwe ngêêpî, ngmênê Chóó Lémi ngê nmyi gha dmi a ngmêê ngê, nmyi nuw꞉o dmi d꞉ud꞉umbiy꞉e myedê ngmêê ngê. Chóó Lémi u nuu u kópu dé yi d꞉uud꞉uu ngê u ntââ ngê u ngwo anmyi pyaa dmi, u ngwo anmyinê w꞉ee ngmê, anye, Ala kópu d꞉ud꞉umbiy꞉e mb꞉aamb꞉aa dé, ndêndê ngê Chóó Lémi u nuu u kópu dé.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Chóó Lémi ngê u dyépi ngê a pyódu noo, u l꞉êê dîy꞉o ala kópu dyuu u ngwo nmye nînê tpapê. Ala kópu a ny꞉ee yó. Nonî nmyi pi kmîmî ngê kêê nangê t꞉oo, ngmênê nmyi chóó ntênê nmyi p꞉uu dmyinê nuw꞉o. Dpodoni knî yi p꞉uu Chóó Lémi ngê dpodo kalê nmyoo, yi dpodo knî yi mbêmê nmyi chóó nmyi p꞉uu dmyinê nuw꞉o.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kêê mdoo dpodo, yi mdoo paa, ngwolo mdoo yedavyuwo. Nmî p꞉uughê ghi yilî a tóó, yi dpodo dpodo a tóó.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nmo yinté dé, Yesu Kédisu u nt꞉u ghi dé. K꞉omo tpile nmo yilî, ngmênê ngmidi ngê pyódu nmoo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmyi chóó nmyi pi dmi nangê knî.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Chóó Lémi ngê dpodoni u ntââ ngê pyódu nmoo, yi dpodo d꞉uud꞉uu téme. Chóó Lémi ngê u komo kapî pyu ngê pyódu nyoo, ye kópuni ṉga a kpo, pi knî ye chin꞉aa tpapê.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Pi knî yi ngêêpî pyu ngê pyódu nyoo, ye chin꞉aa pi ngêêpî. Ndiye pyu ngê pyódu nyoo, ye Yesu u yoo yi lama chin꞉aa kîgha.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Chóó Lémi ngê dêêpî pyu ngê pyódu nyoo, ye pi knî ye yimi chi dêêpî. N꞉ii ngê pinté knî ye ndapî a yémî ngê, mtîkó ngê kîngî y꞉oo. Yesu u yoo yi kada pini ngê nye tóó, dpodombiy꞉e chi dpodo. N꞉ii ngê ngópuch꞉anê a ngêêpî too, u gha mb꞉aamb꞉aa ngê choo ya, u ngwo choo ngêêpî dé.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Pi knî yi nuu ghi dmi nmyi nódo ndêndê ngê choo ya. Dono dmyinê kéké, mb꞉aamb꞉aa dmyina a ng꞉êênî.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nmyo Yesu u tîdê mbwó yoo, nmyi nuu ghi dmi numo nódo choo ya, mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê numo chââchââ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Chóó Lémi p꞉uu dpodombiy꞉e dmyinê dpodo, u dpodo nmyi nuu u dpodo ngê choo ya, p꞉uu mgeemgee ngê kêê nangê t꞉oo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Nmyi gha dmi mb꞉aamb꞉aa ngê choo ya, mu kópu u dîy꞉o Yesu nmyi mbwámê ngê pyodo, ghê kamî nmye amyedê kê. Ló kópu dono nmye angmê pyódu, dmyina a vyîmî. Dye ghi yintómu dmyinê ngêpê.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yesu u yoo vy꞉o n꞉ii u ngópu nté ndapî daachoo ya, dmyinê yeedeyeede. Pi my꞉oo knî ye mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê vyuwo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yélini y꞉oo Yesu u l꞉êê dîy꞉o adnyi kpadakpada nmyo, yi yéli yi l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi ka mêdmyinê ngêpê. Nyââ, yi l꞉êê dîy꞉o dmyinê ngêpê, nangê vyi, Chóó Lémi ngê a pw꞉oo téne.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Yélini yi nuw꞉o dmi mb꞉aamb꞉aa, yi k꞉ii myedmyinê mb꞉aamb꞉aa. Yélini a mbê té, yi k꞉ii myedmyinê mbê.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Noko mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê ya. Chaa ngê kêê nangê t꞉oo, k꞉ââ ńeńe ngê kêê nangê t꞉oo, lémilémi ngê kêê myenangê t꞉oo. Nonî nangê vyi, Nê pi ngmê. Myenangê vyi, Kópu yilî yintómu a lama a tóó.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Pi ngê ló dono kópu ṉga ngmêdê d꞉uu knomomê, ntââ u ngwo kîdangê vy꞉u. Kópuni pi knî ye mb꞉aamb꞉aa, yi kópu yidmyinê d꞉uud꞉uu dé.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Pi yilî yi k꞉ii mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê ya. Yi kópu p꞉uu dpodombiy꞉e dmyinê dpodo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 A tîdê mbwó yoo. Ntââ nangê vy꞉u, ngmênê Chóó Lémi ngê yinê pêdê vy꞉êê ngê. Puku yedê nmî Lémi u kópu alanté a tóó, Ntââ a chóó ana a vyîmî.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kópuni puku yedê a tóó, yi kópu dmyinê d꞉uud꞉uu. Ala yi kópu. N꞉ii m̱꞉uu choo d꞉uu, nté mbwaa u kwo dpî y꞉ee dé, yed꞉oo mywene u ngwo wa ghê.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Dono nmyi pwo kîngî lê, ngmênê kópu mb꞉aa yilî dmyinê d꞉uud꞉uu, dono chedê ngê u ngwo dpî pyódu yó.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.