Hebreus 8

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kópu yilî n꞉ii dî d꞉êê té, yi nt꞉u kópu ala. Nmî l꞉êê dîy꞉o Yesu kpêê yiyé pyu ndêndê ngê pyodo, Chóó Lémi ka mbóó p꞉uu mê kee wo, u wéni pee mî yaa wo, u che p꞉ââ pee ngê mîmî pyodo.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Kpêê yiyé pyu yoo dyámê mbêmê Chóó Lémi u ngomo k꞉oo ntee a dpodo nyédi, Chóó Lémi kwéli a tóó, Yesu yinté y꞉i mye dpodo yédi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Yoo yi l꞉êê dîy꞉o, dêêpî kópu mbêmê kpêê yiyé pyu yoo yi kada pini knî y꞉oo tpile tp꞉oo Chóó Lémi ka a yémî tumo, kpêê ngê u kwo a yé tumo. Kpêê yiyé pyu ndêndê mye yinté, chóóchóó kpêê ngê pyódu ngê.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Dyámê mbêmê wodoo ya, ye kpêê yiyé pyu ngê daapêdoo ya, mu kópu u dîy꞉o kpêê yiyé pyu yoo n꞉ii a pyede, Mósisi u dêêpî kópu dyuu mbêmê a kpêê yiyé nyédi.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Dpodoni Yesu ngê a dódó, mbóó p꞉uu, yi dpodo u kââ kpêê yiyé pyu knî y꞉oo ye dódó ngmê, dyámê mbêmê. Mósisi ngê Chóó Lémi u wónu ngomo daa kêmakêma doo a wuwó, mye yinté. Chóó Lémi ngê kwo, Kópu yilî yi kakêmê ntee ṉga dî chámê, mbu mbêmê, yinté dpî l꞉âmo ngi.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Yesu ngê dpodoni a dódó, yintoo dpodo kpêê yiyé pyu knî y꞉oo daa dódó ngmê. Myenté, Yesu ngê Chóó Lémi ka ntee a kââdî nmoo, kpêê yiyé pyu knî y꞉oo yinté u kwo dêpê kââdî nmoo. Yesu u l꞉êê dîy꞉o gha kópu n꞉ii nmo t꞉âât꞉ââ té, kpêê yiyé pyu yoo yi dpodo u l꞉êê dîy꞉o daa yinté kópu yinmee a t꞉âât꞉ââ dé.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Kââdî te mbwee mbêmê mb꞉aamb꞉aa ngê w꞉oo pyaa dniye, ye Chóó Lémi ngê kn꞉aani kópu nmo daamupêdê kpo.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Kââdî te mbwee Chóó Lémi ka doo u ntââ ngê pyodo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o ala kópu puku yedê a tóó,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Dini ghi n꞉ii ngê yi kn꞉ââ yoo yi kada nê ghê wo,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ngmênê mu dini ghi ngê kamî ngê anî pyódu té,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Pi ngê u mbwó ka mêdaadî tpapê, kwowo,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Yi lama wanî ya, mu kópu u dîy꞉o yi dono yilî a kuwó wanî kéé té,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Chóó Lémi ngê kamî ngê u kwo a kââdî nmoo, yi kópu ngê daa kêmakêma kââdî te mbwee u d꞉aa wunê kââdîkââdî.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.