Apocalipse 6
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs VC
1 Chââ u l꞉ii pyudu knî n꞉ii dé puku pee p꞉uu dnye ya, sipi tp꞉oo ngê mwiyéni a ngópu pwââ. Yi ngwo yi tpile tp꞉oo páádi knî yi vy꞉o mwiyéni u dnye nî nyongo, mwini k꞉ii mbwolo, apê, A pwiyé.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Yi ngwo y꞉aa vyu wo, hósi kpaapîkpaapî ngmênî módu. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, u kaa taa kumo doo tpyé dê. Nmî Mî ngê yi pini mbêmê kîdon ngmê kââ, u ngwo nê w꞉ee ngê, nê, Mbodo mudu y꞉i dê yââ. L꞉êê têdê dy꞉ââ ngê. A lama doo ya, Mbodo mudu y꞉i amî yââ.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii myomoni pwââ, tpile tp꞉oo myomoni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Hósi kuwa m꞉uu a pwii wo, mtyemtye. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, nmî Mî ngê taa ndîî u kwo ngmê y꞉ângo, kwo, Dyámê mbêmê yoo chin꞉aa chámêchámê dé, numo p꞉uu dny꞉oon꞉aa l꞉êê.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii pyoloni pwââ, tpile tp꞉oo pyoloni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé. Y꞉aa vyu wo, hósi kpêdêkpêdê ngmênî módu. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, yi pini ngê tpile pywupwi u skél kumo ngmêdoo tpyé.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Yi tpile tp꞉oo páádi knî yi vy꞉o dnye ngmênî nyongo, yi pini ka kwo, Dyámê mbêmê m꞉uu nyi ghêê we. Kwo, Witi u pywuu d꞉ud꞉umbiy꞉e dp꞉uu km꞉êê ngi, deeté u pywuu pee tp꞉oo dp꞉uu km꞉êê ngi, ngmênê olipi wulu wain yi pywuu dê nangê km꞉êê dê.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii podoni pwââ, tpile tp꞉oo podoni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Y꞉aa vyu wo, hósi m꞉uu nî módu, u pââ k꞉ii ch꞉ii yââ. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, u pi Pwopwo. Yi hósi pyipwo pi m꞉uu doo ya, u pi, Pi ntóó kmênêkmênê. Nmî Mî ngê yepê, Dyámê mbêmê pi yintómu yoo páádi ngê dî pyódu té, yoo ngmê dpî yi yodo u maknopwo dî yé té, woni yoo pyile knî yi p꞉uu kêê nangê yé. Yepê, Yélini dpo d꞉a kê té, taa ngê woni dp꞉uu vya tóó, woni knî dómudómu têdê paa pw꞉oo dniye, woni knî mbii ngê paa nt꞉ââ téne, woni knî kiye u tpile tp꞉oo knî y꞉oo paa ma téne.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii limoni pwââ, yélini nmî Lémi u l꞉êê dîy꞉o vya tumo, nî m꞉uu too. Pi knî y꞉oo vya tumo, mu kópu u dîy꞉o Chóó Lémi u kópu dyuu dnya a tpapê dé, Yesu p꞉uu danêmbum myedaa yé ngópu. Mtyîmî nk꞉êênî têdê u nkîgh꞉ê dnye kwo,
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 dpodombiy꞉e dnye kââ, nmî Mî ka kópu, Nmî Lémi ndîî, dono m̱꞉uu daa t꞉a, k꞉omodanê m̱꞉uu myedaa t꞉a. Kópu, Angêntoo dye ghi anmî t꞉ââ, u dî dyámê mbêmê tpémi u ngwo wanyi kóté kalê té, n꞉ii knî y꞉oo a vya nmoo, nmî ntââ dmi y꞉e anyinê vy꞉u?
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Yi ngwo kpîdî kpaapîkpaapî ngmêngmênté ye y꞉ângo, yepê, Daa ndîî la ghi tp꞉oo dmyinê t꞉ââ, dmyinê ghê vyîmî. Yepê, Pi knî y꞉oo ntee a vya nmyoo, nmyi tîdê mbwó woni wamye vya t꞉oo. Yepê, Yi yéli yintómu dmyinê t꞉âât꞉ââ dé, nmyi ntââ dmi u ngwo anê vy꞉u.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii wononi a ngópu mye pwââ. Yi ngwo dyámê pê dpodombiy꞉e doo ghêdê, kââdî dêpwo pil꞉apil꞉a, mgîdî a ghay wo. D꞉ââ d꞉ud꞉umbiy꞉e mtyemtye ngê pyodo, wêê kuu ngê pyodo.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Yópu ndîî ngê kéme vyi ntee dpo kpê, mbóó p꞉uu pudu yinté a ghay dniye, dyámê mbêmê mê dyimê dniye.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Kmaapî u pala ntee anyinê kmongo, mbóó yinté anyi pwiyé wo. Mbu mbodo yintómu, dyámê w꞉uu yintómu yi kwo têdê dmi a kuwo tumo.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Yi ngwo pi yintómu nkîngê mbê dniye, king yoo, kada pini yoo, lede yoo yi kada pini yoo, ndáápi yoo, l꞉âmo dy꞉ââ yoo, yélini yi pi dmi ndîî dé, yélini yi pi dmi têdê dé, pi yintómu nkîngê mbê dniye, mbu mbodo knî yi maknopwo kpomo knî yi mênê dnyen꞉aa mbwolombwolo,
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 mbu knî ye dnye kââ, chêêpî kpiyé knî ye myednye kââ, yipu, Nmî pwo a ghay dmyeno, ngmo nmédi, yipu, Yâpwo ndîî ngê kîngê m꞉uu nmo, sipi tp꞉oo ngê myekîngê kpada nmo.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Yipu, Yi wo ndîî atédê d꞉ii, ntââ nmo wunê vyîmî ngmê, u vyîmî nmo doo u ntââ.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.