Apocalipse 6

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chââ u l꞉ii pyudu knî n꞉ii dé puku pee p꞉uu dnye ya, sipi tp꞉oo ngê mwiyéni a ngópu pwââ. Yi ngwo yi tpile tp꞉oo páádi knî yi vy꞉o mwiyéni u dnye nî nyongo, mwini k꞉ii mbwolo, apê, A pwiyé.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Yi ngwo y꞉aa vyu wo, hósi kpaapîkpaapî ngmênî módu. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, u kaa taa kumo doo tpyé dê. Nmî Mî ngê yi pini mbêmê kîdon ngmê kââ, u ngwo nê w꞉ee ngê, nê, Mbodo mudu y꞉i dê yââ. L꞉êê têdê dy꞉ââ ngê. A lama doo ya, Mbodo mudu y꞉i amî yââ.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii myomoni pwââ, tpile tp꞉oo myomoni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Hósi kuwa m꞉uu a pwii wo, mtyemtye. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, nmî Mî ngê taa ndîî u kwo ngmê y꞉ângo, kwo, Dyámê mbêmê yoo chin꞉aa chámêchámê dé, numo p꞉uu dny꞉oon꞉aa l꞉êê.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii pyoloni pwââ, tpile tp꞉oo pyoloni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé. Y꞉aa vyu wo, hósi kpêdêkpêdê ngmênî módu. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, yi pini ngê tpile pywupwi u skél kumo ngmêdoo tpyé.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Yi tpile tp꞉oo páádi knî yi vy꞉o dnye ngmênî nyongo, yi pini ka kwo, Dyámê mbêmê m꞉uu nyi ghêê we. Kwo, Witi u pywuu d꞉ud꞉umbiy꞉e dp꞉uu km꞉êê ngi, deeté u pywuu pee tp꞉oo dp꞉uu km꞉êê ngi, ngmênê olipi wulu wain yi pywuu dê nangê km꞉êê dê.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii podoni pwââ, tpile tp꞉oo podoni u dnye nî nyongo, apê, A pwiyé.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Y꞉aa vyu wo, hósi m꞉uu nî módu, u pââ k꞉ii ch꞉ii yââ. Pini n꞉ii pyipwo doo ya, u pi Pwopwo. Yi hósi pyipwo pi m꞉uu doo ya, u pi, Pi ntóó kmênêkmênê. Nmî Mî ngê yepê, Dyámê mbêmê pi yintómu yoo páádi ngê dî pyódu té, yoo ngmê dpî yi yodo u maknopwo dî yé té, woni yoo pyile knî yi p꞉uu kêê nangê yé. Yepê, Yélini dpo d꞉a kê té, taa ngê woni dp꞉uu vya tóó, woni knî dómudómu têdê paa pw꞉oo dniye, woni knî mbii ngê paa nt꞉ââ téne, woni knî kiye u tpile tp꞉oo knî y꞉oo paa ma téne.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Dini ghi n꞉ii ngê sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii limoni pwââ, yélini nmî Lémi u l꞉êê dîy꞉o vya tumo, nî m꞉uu too. Pi knî y꞉oo vya tumo, mu kópu u dîy꞉o Chóó Lémi u kópu dyuu dnya a tpapê dé, Yesu p꞉uu danêmbum myedaa yé ngópu. Mtyîmî nk꞉êênî têdê u nkîgh꞉ê dnye kwo,
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 dpodombiy꞉e dnye kââ, nmî Mî ka kópu, Nmî Lémi ndîî, dono m̱꞉uu daa t꞉a, k꞉omodanê m̱꞉uu myedaa t꞉a. Kópu, Angêntoo dye ghi anmî t꞉ââ, u dî dyámê mbêmê tpémi u ngwo wanyi kóté kalê té, n꞉ii knî y꞉oo a vya nmoo, nmî ntââ dmi y꞉e anyinê vy꞉u?
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yi ngwo kpîdî kpaapîkpaapî ngmêngmênté ye y꞉ângo, yepê, Daa ndîî la ghi tp꞉oo dmyinê t꞉ââ, dmyinê ghê vyîmî. Yepê, Pi knî y꞉oo ntee a vya nmyoo, nmyi tîdê mbwó woni wamye vya t꞉oo. Yepê, Yi yéli yintómu dmyinê t꞉âât꞉ââ dé, nmyi ntââ dmi u ngwo anê vy꞉u.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Sipi tp꞉oo ngê chââ u l꞉ii wononi a ngópu mye pwââ. Yi ngwo dyámê pê dpodombiy꞉e doo ghêdê, kââdî dêpwo pil꞉apil꞉a, mgîdî a ghay wo. D꞉ââ d꞉ud꞉umbiy꞉e mtyemtye ngê pyodo, wêê kuu ngê pyodo.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Yópu ndîî ngê kéme vyi ntee dpo kpê, mbóó p꞉uu pudu yinté a ghay dniye, dyámê mbêmê mê dyimê dniye.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kmaapî u pala ntee anyinê kmongo, mbóó yinté anyi pwiyé wo. Mbu mbodo yintómu, dyámê w꞉uu yintómu yi kwo têdê dmi a kuwo tumo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Yi ngwo pi yintómu nkîngê mbê dniye, king yoo, kada pini yoo, lede yoo yi kada pini yoo, ndáápi yoo, l꞉âmo dy꞉ââ yoo, yélini yi pi dmi ndîî dé, yélini yi pi dmi têdê dé, pi yintómu nkîngê mbê dniye, mbu mbodo knî yi maknopwo kpomo knî yi mênê dnyen꞉aa mbwolombwolo,
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 mbu knî ye dnye kââ, chêêpî kpiyé knî ye myednye kââ, yipu, Nmî pwo a ghay dmyeno, ngmo nmédi, yipu, Yâpwo ndîî ngê kîngê m꞉uu nmo, sipi tp꞉oo ngê myekîngê kpada nmo.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yipu, Yi wo ndîî atédê d꞉ii, ntââ nmo wunê vyîmî ngmê, u vyîmî nmo doo u ntââ.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.