Apocalipse 4
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVT
1 U kuwó dini ghi ngê y꞉aa vyu wo, keńe kpêmî ngmê mbóó p꞉uu nî módu. Pini n꞉ii u dnye dpuwo k꞉ii mwiyé nî nyongo, myombó u dnye m꞉aa nyongo, a ka pê, Al꞉ii a kee. A ka pê, Kópuni dîyo a pyodopyodo té, ṉgópu n꞉aa tpyuu té.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Yi ngwo nê, Chóó Lémi u Ghê Dmi ngê até dê mgîmî nê. Yi ngwo nmî Mî kwéli a tóó, mbóó p꞉uu, u ya têdê nî módu.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Pini n꞉ii y꞉i doo ya, kwodo ng꞉oo dmi doo dnyednye, mtyemtye mye yi kuu yââ. Yi kêlî ghê ntii ghi ngê a yina ngê. Yi ntii ghi yi kuu yââ.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Nmî Mî u yoo yi kada pini myoy꞉a mê páádi nmî Mî a yina ngópu, yi ya têdê dmi yi mbêmê dnye ya. Yi kpîdî dmi kpaapîkpaapî dé, yi mbêmê kîdon knî ngmêdoo kwo, nkól ngê l꞉âmo too. King ntee pini ngê u ngwo pyaa dniye.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Nmî Mî kwéli doo ya, lîmî y꞉i doo kîlîkîlî, mwini y꞉i myedoo mbumu, dnye ndîî yilî nî nyongo. Nmî Mî u kada pywápê k꞉ii ntee tpile pyudu nî módu. Yi pywápê pyudu knî, nmî Mî u Ghê Dmi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nmî Mî u kada tpile m꞉uu nî módu, ntii ntee tpile, kââyikuu yidoo kwo, tpile p꞉uu dêpwo pyodopyodo.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Mwiyémwiyé tpile tp꞉oo layóni ntee tpile, myomoni pudumakó ntee tpile, pyoloni kwodo ng꞉oo dmi, pi u kwodo ng꞉oo dmi ntee yinté, podoni maalî ntee tpile, doo mgalê.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Yi tpile tp꞉oo páádi knî yi ńuupee wéniwéni dé. Yi ńuupee knî yi p꞉uu ngwolo yilî doo kwo, k꞉oo ntee, kuwa mye yinté. W꞉êênî mgîdî vy꞉o dye ghi yintómu a wéti nyédi, daawa yé ngmê, apu,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Pini n꞉ii chedê ngê daawa pyódu, nmî Mî, dini ghi n꞉ii ngê yi tpile tp꞉oo páádi knî y꞉oo a chaa kîgha ngópu, a kwunokwuno ngópu, u pi a kmîmî ngópu,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 yi ngwo kada pini myoy꞉a mê páádi knî kwodokwodombiy꞉e k꞉ame u kwo dpî ghê dmi. Yi mbêmê kîdon dpo y꞉ee t꞉oo, u kada dpî kéé t꞉oo, dpo, Dp꞉oo king yoo, pini n꞉ii chedê ngê daawa pyódu, vyîlo yi pini yi king ndêndê. A wéti nyédi, kwodpo,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Nmî Lémi, nmî Yâpwo,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.