2 Tessalonicenses 2

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nmî tîdê mbwó yoo, nmî Lémi u wo ndîî p꞉uu nmye nmînê danê té. Nmyi lama kîyedê tóó, kuwókuwó wéni ngê nmî Lémi Yesu Kédisu wa a diyé, nipi u kwo wa a danê nmo.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ngmênê pi woni knî y꞉oo ala kópu nmye a tpapê ngópu, nmyedpo, Nmî Lémi u wo ndîî wunê kî dyimê wo. K꞉omodanê kópu yila. Yi kópu nmyi nuw꞉onuw꞉o u kópu ngê kîngê pyódu, nmyi nuw꞉o dmi miyó ngê myekîngê pyódu. K꞉omo tpile pi ngmê ngê yi kópu dêêpî têdê nmye vyu, ó ngmênê u kwo Chóó Lémi u Ghê Dmi mbêmê nmye vyu, ó yinê ye pweepwee pee yedê yi kópu nmye nmo d꞉êê ngê, ngmênê k꞉omodanê kópu yila, ye namê ng꞉aa.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Pi ngmê ngê kîngê dóó nmyo. Yi wéni ghêlî daawa d꞉ii, pi yilî knî y꞉oo Chóó Lémi mwiyé wa mb꞉ii ngmê, u yi y꞉e daadî kwo, Choo y꞉enê nmo. Yi ngwo Pi Dono wa t꞉aa, pini n꞉ii ngê Chóó Lémi u dêêpî kópu dyuu wa kéé té. Yi pini u pi ndîî ngê wa pyódu, ngmênê nmî Lémi ngê kuwó d꞉ud꞉umbiy꞉e wa dyênê.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Yi pini nmî Mî p꞉uu adî d꞉uu, tpileni yilî pi knî ye yâpwo dé, yi p꞉uu amyedî d꞉uu. Chóó u pi yi pwo wa knî, yâpwo ghê amî ghê, pi knî ye wa vyi, yewo, Nmyi yâpwo u d꞉aa d꞉a kââdî, yewo, yâpwo daamu a tóó, dmyinê chââchââ nê.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Dini ghi n꞉ii ngê nmyi vy꞉o noon꞉aa kwo, yi kópu dyuu nmye kîn꞉uu vyi too, apii?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Kópu m꞉uu nmyi lama a tóó. Yi pini ala ngwo ghêlî daawa t꞉aa, u dye ghi ngê wa t꞉aa, mu kópu u dîy꞉o kópu ngmê ngê u maa da nkoko.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 K꞉omo tpile yi pini doongê ta, ngmênê pi knî y꞉oo u nuu u kópu dé ala ngwo a d꞉uud꞉uu tumo, Chóó Lémi u dêêpî kópu dyuu tumutumu a kéké tumo. N꞉ii ngê Pi Dono u maa a nkoko ngê, dini ghi n꞉ii ngê yi máádi wa kpêmî,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Pi Dono yi ngwo wa t꞉aa, chóó u pi wa knî, ngmênê nmî Lémi Yesu yi ngwo wa a diyé, u kópu mbêmê yi pini wa dyênê. Doo u ntââ yi pini nmî Lémi ngîma daadî kwo.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Yi pini dono dini ghi n꞉ii ngê wa t꞉aa, Setan u wêdêwêdê ndîî mbêmê kópu ndîî yilî wadî d꞉uud꞉uu dé, pi yilî wa dóó, yi kópu dé yi nyepênyepê u kópu ngê wa pyaa dmi.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Yi pini d꞉ud꞉umbiy꞉e dono. Yoo ntênê wa dóó té, yi kpadakpada u maa p꞉uu wa kaa té. Ndêndê kópu dyuu wodaa mb꞉ii ngópu, ye nmî Lémi ngê kóó k꞉oo pê kaa too.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Nyââ, ndêndê kópu dyuu mb꞉ii ngópu, wod꞉oo Chóó Lémi ngê kópu dyuu u myeme ngê doo u ntââ ngê pyódu too. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o k꞉omodanê kópu knî ye a kêlîmî té.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kópu ndêndê ka daa kêlîmî mbê dniye, u yi y꞉e doo kwo, Dono kópu nmî d꞉uud꞉uu dé. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi ngê wa kpada té.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nmî tîdê mbwó yoo, dye ghi yintómu nmî Mî nmyi l꞉êê dîy꞉o nmo kwunokwuno ngê, mu kópu u dîy꞉o nmyi nuu ghi dmi nmî Lémi nódo a tóó. Doo u ntââ tumu daanmî ya. Mwiyémwiyé dini ghi ngê nmî Mî ngê a ngmidi nmyoo, apê, A kópu ndêndê ka wa kêlîmî mbê dmi, a kêê k꞉oo wanî kaa té, a Ghê Dmi yi mênê wanî yé. Apê, Ntee n꞉aa tóó, yi Ghéni Dmi ngê yinté wa pyódu té.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Dini ghi n꞉ii ngê nmî Lémi u kópu dyuu nmye nm꞉uu vyu, nmî Mî ngê a danê nmyoo, kóó k꞉oo kaa nmyoo, mu kópu u dîy꞉o nmî Lémi Yesu Kédisu ntee a tóó, yinté paa pyaa dmyeno.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nmî tîdê mbwó yoo, yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmyi nuw꞉o dmi miyó ngê kîngê ya, kópuni nmye nm꞉uu vyi too, myenté kópuni pweepwee pee yedê nmye nmo d꞉êê too, yi kópu ntênê dpî mgîmî tóó, ye ntênê dmyinê kêlîmî.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Nmî Mî nódo nmî nuu ghi dmi a tóó, ntênê nmo wunê vyuwo yédi, dye ghi yintómu nmî nuw꞉o dmi yinê dpo l꞉âmo. Nmî lama ka tóó, daawa dóó nmo, kóó k꞉oo wa kaa nmo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o u kwo nmo ngêpê nyédi, nmî Lémi Yesu Kédisu ka nmyi l꞉êê dîy꞉o myeno ngêpê nyédi,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 yenmîmo, Yi nuw꞉o dmi choo a l꞉âmol꞉âmo dé, myechoo a wêdêwêdê kîgha dé, kópu mb꞉aa yilî u ngwo pîdny꞉oo d꞉uud꞉uu dé, u ngwo myepîdny꞉oo tpapê dé.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.