1 Timóteo 4

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nmî Mî u Ghê Dmi u pono ala kópu nmo w꞉ee ngê, mu dini ghi ngê pi knî ngmê nmî Lémi u kópu dyuu ka mêdaadnyi ng꞉aa, kmêna mbwee knî yi pono amêdnyi vyápê, Setan u enjel knî ye amyidnyi ng꞉aa.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Yi yéli adnyi k꞉omodanê, yoo adnyi dódó, yi dono knî yi l꞉êê dîy꞉o mywene y꞉e daadî kwo.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Pi knî ye yééyéé adnyi kwódukwódu, nté woni ye amyednyi kwódukwódu dé. Ngmênê nmî Mî ngê nté yintómu nmî l꞉êê dîy꞉o yinê l꞉âmo ngê, u ntââ anmî pîpî dé. Nyââ, u kwo nmo kêlîmî té, u ndê kópu dyuu nmî lama a kwo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o ntini n꞉ii u dîy꞉o nmo kwunokwuno ngê, u kwódu yé u kópu daangma a tóó, u ntââ anmî pîpî dé.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Tpile yilî yintómu nmî Mî ngê mb꞉aamb꞉aa ngê l꞉âmo too, yi kwódu yé u kópu daangma a tóó, yi l꞉êê dîy꞉o paa kwunokwuno koo, u ngwo paa pîpî téme,
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 mu kópu u dîy꞉o nmî Mî u kópu mbêmê myenté u kwo ngêpê u l꞉êê dîy꞉o, yi ntini dé mb꞉aamb꞉aa ngê nmo dpî pyaa dmi.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kópuni dyuu d꞉a d꞉êê té, yi kópu dyuu m̱wó knî ye wanyi tpapê knomomê, ye Yesu Kédisu p꞉uu dpodo pyu mb꞉aa ngê anyi ya. Ndêndê kópu dyuu n꞉ii ka nyi kêlîmî mbê wo, p꞉uu chi nuw꞉o, yinê wa wêdêwêdê kalê ngi.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 W꞉êê tpémi yi danêmbum knî ye nama a ng꞉aa, nmî Mî u pi y꞉i daa t꞉a, yi kn꞉ââ anyi wunê kwo. Nmî Mî p꞉uu dpodo u l꞉êê dîy꞉o u ntââ ngê chi ya.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Mbêpê pyu n꞉ii mbêpê p꞉uu a ndiye yédi, mbêpê têdê kada dp꞉uu ghê, dyámê mbêmê u pi ndîî ngê u ngwo dpî pyódu, ngmênê nmî Mî p꞉uu ndiye ndîî kópu ngê a tóó, pi ngê ghê kamî u ngwo dpo pyw꞉oo, nt꞉u ala ngwo dpî kaalî, mu dini ghi ngê myoon꞉aa kaalî.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Ndê kópu yila, pi yintómu yi lama choo ya.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dpodombiy꞉e nmo dpodo nyédi, dpodombiy꞉e myino mgînî vyîmî nyédi. Yâpwoni ghê a t꞉a, vyîlo yi pini p꞉uu nmî nuw꞉o dmi a kwo, pini n꞉ii pi yintómu yi Mbwámê ngê pyodo. Yélini yi k꞉ii u kwo nmo kêlîmî té, kóó k꞉oo wa kaa nmo.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Yi kópu p꞉uu chi ndiye kîgha dé.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 K꞉omo tpile nyi pi kamî, ngmênê pi knî y꞉oo mbwódo kîngê m꞉uu ngi. N꞉ii yoo nmî Lémi ka a kêlîmî té, yi yéli y꞉oo l꞉êê ghi mb꞉aamb꞉aa m̱꞉uu dny꞉oo mumu dé. Mb꞉aamb꞉aa ngê ye chi danê, yi nuu ghi dmi ṉódo dny꞉oo ya, nmî Lémi ka ntênê chi kêlîmî, dyââpe m̱꞉uu kîngmê ya, mu kópu u dîy꞉o pêdny꞉oo a nj꞉ii ngi.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Wunté al꞉ii nînê tóó, nmî Mî u puku pee pi knî yi ngêêdî cha a kpââ dé, yi kakêmê ye chi chámêchámê dé, ye myechi dêêpî, u dî nmye anê lê.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Dini ghi n꞉ii ngê kada pini knî y꞉oo yi kêê dmi m̱êmê a yé tumo, ngmê ngê Chóó Lémi u kópu dyuu ṉga a vyu, dpodoni u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi u Ghê Dmi ngê u ntââ ngê yi ngwo a pyódu nyoo, yi dpodo ntênê chi dódó.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Yi kópu knî yi p꞉uu ṉuw꞉o dpodombiy꞉e choo kwo, yoo yi ngópu myechi d꞉uud꞉uu dé, ala kópu m̱꞉uu paa vyi y꞉e, Kî pini nmî Mî p꞉uu dpodo pyu mb꞉aa ngê ka pyodopyodo.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Ṉ́yóó ṉga cha a vyuwo, yi ndiye kîgha têdê nangmê kn꞉aadi. Yinté kópu chi d꞉uud꞉uu dé, nmî Mî kóó k꞉oo u ngwo any꞉uu ghê, myenté yélini ṉga adnya a ng꞉aa, kóó k꞉oo amyimî ghê dmi.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.