1 Timóteo 4
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NAA
1 Nmî Mî u Ghê Dmi u pono ala kópu nmo w꞉ee ngê, mu dini ghi ngê pi knî ngmê nmî Lémi u kópu dyuu ka mêdaadnyi ng꞉aa, kmêna mbwee knî yi pono amêdnyi vyápê, Setan u enjel knî ye amyidnyi ng꞉aa.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Yi yéli adnyi k꞉omodanê, yoo adnyi dódó, yi dono knî yi l꞉êê dîy꞉o mywene y꞉e daadî kwo.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Pi knî ye yééyéé adnyi kwódukwódu, nté woni ye amyednyi kwódukwódu dé. Ngmênê nmî Mî ngê nté yintómu nmî l꞉êê dîy꞉o yinê l꞉âmo ngê, u ntââ anmî pîpî dé. Nyââ, u kwo nmo kêlîmî té, u ndê kópu dyuu nmî lama a kwo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o ntini n꞉ii u dîy꞉o nmo kwunokwuno ngê, u kwódu yé u kópu daangma a tóó, u ntââ anmî pîpî dé.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Tpile yilî yintómu nmî Mî ngê mb꞉aamb꞉aa ngê l꞉âmo too, yi kwódu yé u kópu daangma a tóó, yi l꞉êê dîy꞉o paa kwunokwuno koo, u ngwo paa pîpî téme,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 mu kópu u dîy꞉o nmî Mî u kópu mbêmê myenté u kwo ngêpê u l꞉êê dîy꞉o, yi ntini dé mb꞉aamb꞉aa ngê nmo dpî pyaa dmi.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kópuni dyuu d꞉a d꞉êê té, yi kópu dyuu m̱wó knî ye wanyi tpapê knomomê, ye Yesu Kédisu p꞉uu dpodo pyu mb꞉aa ngê anyi ya. Ndêndê kópu dyuu n꞉ii ka nyi kêlîmî mbê wo, p꞉uu chi nuw꞉o, yinê wa wêdêwêdê kalê ngi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 W꞉êê tpémi yi danêmbum knî ye nama a ng꞉aa, nmî Mî u pi y꞉i daa t꞉a, yi kn꞉ââ anyi wunê kwo. Nmî Mî p꞉uu dpodo u l꞉êê dîy꞉o u ntââ ngê chi ya.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Mbêpê pyu n꞉ii mbêpê p꞉uu a ndiye yédi, mbêpê têdê kada dp꞉uu ghê, dyámê mbêmê u pi ndîî ngê u ngwo dpî pyódu, ngmênê nmî Mî p꞉uu ndiye ndîî kópu ngê a tóó, pi ngê ghê kamî u ngwo dpo pyw꞉oo, nt꞉u ala ngwo dpî kaalî, mu dini ghi ngê myoon꞉aa kaalî.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ndê kópu yila, pi yintómu yi lama choo ya.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dpodombiy꞉e nmo dpodo nyédi, dpodombiy꞉e myino mgînî vyîmî nyédi. Yâpwoni ghê a t꞉a, vyîlo yi pini p꞉uu nmî nuw꞉o dmi a kwo, pini n꞉ii pi yintómu yi Mbwámê ngê pyodo. Yélini yi k꞉ii u kwo nmo kêlîmî té, kóó k꞉oo wa kaa nmo.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Yi kópu p꞉uu chi ndiye kîgha dé.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 K꞉omo tpile nyi pi kamî, ngmênê pi knî y꞉oo mbwódo kîngê m꞉uu ngi. N꞉ii yoo nmî Lémi ka a kêlîmî té, yi yéli y꞉oo l꞉êê ghi mb꞉aamb꞉aa m̱꞉uu dny꞉oo mumu dé. Mb꞉aamb꞉aa ngê ye chi danê, yi nuu ghi dmi ṉódo dny꞉oo ya, nmî Lémi ka ntênê chi kêlîmî, dyââpe m̱꞉uu kîngmê ya, mu kópu u dîy꞉o pêdny꞉oo a nj꞉ii ngi.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Wunté al꞉ii nînê tóó, nmî Mî u puku pee pi knî yi ngêêdî cha a kpââ dé, yi kakêmê ye chi chámêchámê dé, ye myechi dêêpî, u dî nmye anê lê.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Dini ghi n꞉ii ngê kada pini knî y꞉oo yi kêê dmi m̱êmê a yé tumo, ngmê ngê Chóó Lémi u kópu dyuu ṉga a vyu, dpodoni u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi u Ghê Dmi ngê u ntââ ngê yi ngwo a pyódu nyoo, yi dpodo ntênê chi dódó.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Yi kópu knî yi p꞉uu ṉuw꞉o dpodombiy꞉e choo kwo, yoo yi ngópu myechi d꞉uud꞉uu dé, ala kópu m̱꞉uu paa vyi y꞉e, Kî pini nmî Mî p꞉uu dpodo pyu mb꞉aa ngê ka pyodopyodo.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ṉ́yóó ṉga cha a vyuwo, yi ndiye kîgha têdê nangmê kn꞉aadi. Yinté kópu chi d꞉uud꞉uu dé, nmî Mî kóó k꞉oo u ngwo any꞉uu ghê, myenté yélini ṉga adnya a ng꞉aa, kóó k꞉oo amyimî ghê dmi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.