1 Timóteo 3
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs VC
1 Ndê kópu ngma ala. Nmî Lémi u yoo yi kada yélini a wee, dpodoni u pi ndîî ye dódó ngmê.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o n꞉ii ngê u yi adî kwo, Nmî Lémi u yoo yi kada pini ngmê ngê nî pyódu, yi pini u dono kîngmê ya. Yi pini u kpâm ngmidi choo ya, nuw꞉o mbêmê choo m꞉ii, chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê choo a tpyuu, pi knî ye pi mb꞉aa ngê choo ya. Pi my꞉oo ka vyuwo u lama choo ya, yoo yi ndiye kîgha u lama myechoo ya.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Yi pini ndapî u mb꞉aami ngê kîngê ya, daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê choo ya, daa kwopwepe pyu, daa gheteghete pyu ngê choo ya. Yoo yi dyââpe nuw꞉o ngê choo pwapî dé.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 U kpâm ghee knî mb꞉aamb꞉aa ngê choo y꞉enê dé, tp꞉oo módó tp꞉oo mââ knî y꞉oo u dnye dny꞉oo nyêmî, myedny꞉oo chââchââ.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 N꞉ii ngê u kpâm ghee knî dnyinté adî y꞉enê dé, nmî Lémi u yoo lónté adî y꞉enê dé?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Yesu u yoo vy꞉o pi kamî ngmê kada pini ngê kîngê pyódu, kminté adî mbodo ndîî mbodo ndîî, Setan u nt꞉anê u ngwo wa yââ, nmî Mî ngê kópuni u l꞉êê dîy꞉o Setan kpada ngê, yi pini yinté amye kpada.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Pini n꞉ii kada pini ngê dpî pyódu, kuwa yéli ye pi mb꞉aa ngê myechoo ya, kminté daa yi nuu u pi ngê wa pyódu, Setan ngê u ngwo wa mgîmî.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 N꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, pi knî ye pi mb꞉aa ngê myedny꞉oo ya, yi dêê nkoo miyó miyó ngê kîdnyingê kwo. Daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê dny꞉oo ya, myenté tpile ndapî yi mb꞉aami ngê kîdnyingê ya.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ngmee u kópu n꞉ii Yesu Kédisu ngê nmo a pywálî ngê, u kwo ntênê dny꞉oo kêlîmî.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ngmê yinté ngêêpî pyu ngê anyi pyépi té, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê mwiyé chi mumu dé. Yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi ya knomomê, myenté pi ngê dono kópu yi p꞉uu daadî tpapê knomomê, ye nmî Lémi u yoo vy꞉o yinté dny꞉oo dpodo.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Myenté pyópu n꞉ii yoo nmî Lémi u yoo vy꞉o a dpodo nyédi, pi knî ye pyââ mb꞉aa ngê dny꞉oo ya, yi chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo a tpyuu dé, kîdnyingê pi p꞉uu danê, myekîdnyingê pi dódó.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pini n꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, yi kpâm ngmêngmênté dny꞉oo ya, yi kpâm gheegheema mb꞉aamb꞉aa ngê myedny꞉oo y꞉enê dé.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Pini n꞉ii nmî Lémi u yoo vy꞉o mb꞉aamb꞉aa ngê adî dpodo, pi knî y꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi chââchââ, u kwo adnyi ng꞉aa, dini ghi n꞉ii ngê Yesu Kédisu ka kêlîmî p꞉uu ye adî danê, mywene u ngwo daawa ghê.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timoti a tp꞉ee, u ya a nga a kwo, Ala ngwo n꞉uu m꞉uu ngi, ngmênê ala pweepwee pee ṉga mwiyé nînê dyede,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 mu kópu u dîy꞉o kópu ngmê ngê a maa wa a nkoko knomomê, a nuw꞉o u ngwo any꞉uu m꞉uu. U ya a nga a kwo, Nmî Mî u yoo ntee dny꞉oo kwo, yi kópu ḻama ntênê choo ya. Ngomo k꞉ââ ghi dyuu mbêmê ntee a kwo, nmî Mî u ndê kópu dyuu u yoo knî yi pwo yinté mye kwo. U yoo woni wa tpalê dmi, u kópu dyuu pi knî ye angênté wa pyódu.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Yi kópu dyuu daa têdê kópu yuno dnyinêdnyinê, yintoo kópu dyuu w꞉êê tpémi y꞉oo daangmê ny꞉ee ngópu. Nyââ, nmî Lémi p꞉uu kópu alanté a tóó,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.