1 Timóteo 3

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndê kópu ngma ala. Nmî Lémi u yoo yi kada yélini a wee, dpodoni u pi ndîî ye dódó ngmê.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o n꞉ii ngê u yi adî kwo, Nmî Lémi u yoo yi kada pini ngmê ngê nî pyódu, yi pini u dono kîngmê ya. Yi pini u kpâm ngmidi choo ya, nuw꞉o mbêmê choo m꞉ii, chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê choo a tpyuu, pi knî ye pi mb꞉aa ngê choo ya. Pi my꞉oo ka vyuwo u lama choo ya, yoo yi ndiye kîgha u lama myechoo ya.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yi pini ndapî u mb꞉aami ngê kîngê ya, daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê choo ya, daa kwopwepe pyu, daa gheteghete pyu ngê choo ya. Yoo yi dyââpe nuw꞉o ngê choo pwapî dé.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 U kpâm ghee knî mb꞉aamb꞉aa ngê choo y꞉enê dé, tp꞉oo módó tp꞉oo mââ knî y꞉oo u dnye dny꞉oo nyêmî, myedny꞉oo chââchââ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 N꞉ii ngê u kpâm ghee knî dnyinté adî y꞉enê dé, nmî Lémi u yoo lónté adî y꞉enê dé?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Yesu u yoo vy꞉o pi kamî ngmê kada pini ngê kîngê pyódu, kminté adî mbodo ndîî mbodo ndîî, Setan u nt꞉anê u ngwo wa yââ, nmî Mî ngê kópuni u l꞉êê dîy꞉o Setan kpada ngê, yi pini yinté amye kpada.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Pini n꞉ii kada pini ngê dpî pyódu, kuwa yéli ye pi mb꞉aa ngê myechoo ya, kminté daa yi nuu u pi ngê wa pyódu, Setan ngê u ngwo wa mgîmî.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 N꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, pi knî ye pi mb꞉aa ngê myedny꞉oo ya, yi dêê nkoo miyó miyó ngê kîdnyingê kwo. Daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê dny꞉oo ya, myenté tpile ndapî yi mb꞉aami ngê kîdnyingê ya.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Ngmee u kópu n꞉ii Yesu Kédisu ngê nmo a pywálî ngê, u kwo ntênê dny꞉oo kêlîmî.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ngmê yinté ngêêpî pyu ngê anyi pyépi té, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê mwiyé chi mumu dé. Yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi ya knomomê, myenté pi ngê dono kópu yi p꞉uu daadî tpapê knomomê, ye nmî Lémi u yoo vy꞉o yinté dny꞉oo dpodo.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Myenté pyópu n꞉ii yoo nmî Lémi u yoo vy꞉o a dpodo nyédi, pi knî ye pyââ mb꞉aa ngê dny꞉oo ya, yi chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo a tpyuu dé, kîdnyingê pi p꞉uu danê, myekîdnyingê pi dódó.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Pini n꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, yi kpâm ngmêngmênté dny꞉oo ya, yi kpâm gheegheema mb꞉aamb꞉aa ngê myedny꞉oo y꞉enê dé.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Pini n꞉ii nmî Lémi u yoo vy꞉o mb꞉aamb꞉aa ngê adî dpodo, pi knî y꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi chââchââ, u kwo adnyi ng꞉aa, dini ghi n꞉ii ngê Yesu Kédisu ka kêlîmî p꞉uu ye adî danê, mywene u ngwo daawa ghê.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti a tp꞉ee, u ya a nga a kwo, Ala ngwo n꞉uu m꞉uu ngi, ngmênê ala pweepwee pee ṉga mwiyé nînê dyede,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 mu kópu u dîy꞉o kópu ngmê ngê a maa wa a nkoko knomomê, a nuw꞉o u ngwo any꞉uu m꞉uu. U ya a nga a kwo, Nmî Mî u yoo ntee dny꞉oo kwo, yi kópu ḻama ntênê choo ya. Ngomo k꞉ââ ghi dyuu mbêmê ntee a kwo, nmî Mî u ndê kópu dyuu u yoo knî yi pwo yinté mye kwo. U yoo woni wa tpalê dmi, u kópu dyuu pi knî ye angênté wa pyódu.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Yi kópu dyuu daa têdê kópu yuno dnyinêdnyinê, yintoo kópu dyuu w꞉êê tpémi y꞉oo daangmê ny꞉ee ngópu. Nyââ, nmî Lémi p꞉uu kópu alanté a tóó,
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.