1 Timóteo 3
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs ARA
1 Ndê kópu ngma ala. Nmî Lémi u yoo yi kada yélini a wee, dpodoni u pi ndîî ye dódó ngmê.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o n꞉ii ngê u yi adî kwo, Nmî Lémi u yoo yi kada pini ngmê ngê nî pyódu, yi pini u dono kîngmê ya. Yi pini u kpâm ngmidi choo ya, nuw꞉o mbêmê choo m꞉ii, chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê choo a tpyuu, pi knî ye pi mb꞉aa ngê choo ya. Pi my꞉oo ka vyuwo u lama choo ya, yoo yi ndiye kîgha u lama myechoo ya.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yi pini ndapî u mb꞉aami ngê kîngê ya, daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê choo ya, daa kwopwepe pyu, daa gheteghete pyu ngê choo ya. Yoo yi dyââpe nuw꞉o ngê choo pwapî dé.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 U kpâm ghee knî mb꞉aamb꞉aa ngê choo y꞉enê dé, tp꞉oo módó tp꞉oo mââ knî y꞉oo u dnye dny꞉oo nyêmî, myedny꞉oo chââchââ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 N꞉ii ngê u kpâm ghee knî dnyinté adî y꞉enê dé, nmî Lémi u yoo lónté adî y꞉enê dé?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Yesu u yoo vy꞉o pi kamî ngmê kada pini ngê kîngê pyódu, kminté adî mbodo ndîî mbodo ndîî, Setan u nt꞉anê u ngwo wa yââ, nmî Mî ngê kópuni u l꞉êê dîy꞉o Setan kpada ngê, yi pini yinté amye kpada.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Pini n꞉ii kada pini ngê dpî pyódu, kuwa yéli ye pi mb꞉aa ngê myechoo ya, kminté daa yi nuu u pi ngê wa pyódu, Setan ngê u ngwo wa mgîmî.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 N꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, pi knî ye pi mb꞉aa ngê myedny꞉oo ya, yi dêê nkoo miyó miyó ngê kîdnyingê kwo. Daa mbwaa ndanî pyu ndîî ngê dny꞉oo ya, myenté tpile ndapî yi mb꞉aami ngê kîdnyingê ya.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ngmee u kópu n꞉ii Yesu Kédisu ngê nmo a pywálî ngê, u kwo ntênê dny꞉oo kêlîmî.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ngmê yinté ngêêpî pyu ngê anyi pyépi té, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê mwiyé chi mumu dé. Yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi ya knomomê, myenté pi ngê dono kópu yi p꞉uu daadî tpapê knomomê, ye nmî Lémi u yoo vy꞉o yinté dny꞉oo dpodo.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Myenté pyópu n꞉ii yoo nmî Lémi u yoo vy꞉o a dpodo nyédi, pi knî ye pyââ mb꞉aa ngê dny꞉oo ya, yi chóóchóó mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo a tpyuu dé, kîdnyingê pi p꞉uu danê, myekîdnyingê pi dódó.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Pini n꞉ii knî y꞉oo kada pini yoo a ngêêpî tumo, yi kpâm ngmêngmênté dny꞉oo ya, yi kpâm gheegheema mb꞉aamb꞉aa ngê myedny꞉oo y꞉enê dé.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Pini n꞉ii nmî Lémi u yoo vy꞉o mb꞉aamb꞉aa ngê adî dpodo, pi knî y꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê adnyi chââchââ, u kwo adnyi ng꞉aa, dini ghi n꞉ii ngê Yesu Kédisu ka kêlîmî p꞉uu ye adî danê, mywene u ngwo daawa ghê.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti a tp꞉ee, u ya a nga a kwo, Ala ngwo n꞉uu m꞉uu ngi, ngmênê ala pweepwee pee ṉga mwiyé nînê dyede,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 mu kópu u dîy꞉o kópu ngmê ngê a maa wa a nkoko knomomê, a nuw꞉o u ngwo any꞉uu m꞉uu. U ya a nga a kwo, Nmî Mî u yoo ntee dny꞉oo kwo, yi kópu ḻama ntênê choo ya. Ngomo k꞉ââ ghi dyuu mbêmê ntee a kwo, nmî Mî u ndê kópu dyuu u yoo knî yi pwo yinté mye kwo. U yoo woni wa tpalê dmi, u kópu dyuu pi knî ye angênté wa pyódu.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Yi kópu dyuu daa têdê kópu yuno dnyinêdnyinê, yintoo kópu dyuu w꞉êê tpémi y꞉oo daangmê ny꞉ee ngópu. Nyââ, nmî Lémi p꞉uu kópu alanté a tóó,
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.