Tiago 5

Yakan Bible (YKA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, kuweˈitu, kaˈam meˈ madayahanin, pakale kaˈam si aku. Subey kaˈam magtangis duk magmatey peggeˈ sōng kaˈam katekkahan kasusehan.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Magkaˈat ne meˈ alataˈbin. Meˈ semmekbi mahāpin ubus ne kakan ibas-ibas.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Meˈ bulawanbin duk pilakbin nawasaˈ ne si pangennaˈan. Duk meˈ alataˈbi nawasaˈ iyan tandaˈ weˈ ennaˈbi hadja iyan para si dibi, duk iyan ujud mamangan isibin kuweˈ ebbut. Ekka ne alataˈ tatipunbi si meˈ ellew kuweˈitu inin bu sōng kiyamat ne.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kaˈam, meˈ aˈa madayahanin, gaˈ bayedanbi tangdan meˈ aˈa maghinang si tanaˈbin. Pakalehun bi pamuhunden. Meˈ aˈa dinaˈakbi magani meˈ tanaˈbin muhun teˈed duk takale siye weˈ Tuhan Mabalakatanin.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kaˈam meˈ madayahanin, iye hadja tapikilbin maghāp parasahan duk magadjak. Kuweˈ kaˈam sapiˈ magpalemmek bu gaˈ kataˈuhanne weˈ sōng sinumbaliˈ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Hininangan weˈ bi duse aˈa manggaˈ niyaˈ dusenen duk sampay pinapatey weˈ bi. Gaˈ siye bisan naggaˈ kaˈam.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Manjari, meˈ kapungtinaˈihanku, tatasanun bi ine-ine tekka si kaˈam samantaˈan gaˈ pe pitu balik Panuhutanten bi Isa Almasi. Payamanun bi aˈa magtanaˈin. Tatas iye ngagadan jari tanaˈnen peggeˈ asal mahalgaˈ inin si iye. Gaˈi iye jumuˈ saguwaˈ tatas iye ngagadan katekka ulanin, ulan puwas mageddekin duk ulan magpatahak paleyin.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Damikkiyan kaˈam isab, subey kaˈam gaˈi jumuˈ ngagad. Patetegun bi ateybin peggeˈ tapit ne waktu papitu Panuhutanten bi Isa Almasi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Meˈ kapungtinaˈihanku, daˈa kaˈam magpuggut-pinuggut duk kaˈam gaˈi laboˈan Tuhanin hukuman. Sōng tekka ne mangahukumin, kuweˈ luˈu ne iye si behe gawang.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Meˈ kapungtinaˈihanku, pikilun bi meˈ nabi awwalley. Siye dinaˈak Tuhan magpalataˈ bissānen. Mintang kaˈam si siye. Bisan siye dem kabinasahan matuyuˈ siye magsandal.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Esseb-essebun bi inin, kimmatante bi kēgan meˈ aˈa makatatas magsandalin. Bakas takalebi sabab si Ayyub. Tatas teˈed iye dem kasusehan. Kataˈuhanbi du weˈ ujudnen asal hāp panumbas Tuhan iyehin. Peggeˈ Tuhanin asal maˈaseˈ manamal duk malasa teˈed iye.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Meˈ kapungtinaˈihanku, daˈakanku inin langkew amban kēmon: daˈa teˈed kaˈam napa. Daˈa kaˈam napa nabbut surgaˈ atawa dunya atawa ine-ine. Magaweˈ kaˈam bang asal aweˈ, duk maggaˈi kaˈam bang asal gaˈi supaya kaˈam gaˈi ilaboˈan hukuman weˈ Tuhanin.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Bang niyaˈ aˈa luˈu si kaˈam katekkahan kasusehan, subey iye māku tabang si Tuhan. Bang niyaˈ kēgan subey iye ngalang meˈ kalangan mudji Tuhanin.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Bang niyaˈ luˈu si kaˈam saki, subey daˈakne ineddoˈ meˈ bahiˈ magnakuraˈ si meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Duk meˈ bahiˈ miyaˈan subey māku-māku si Tuhan laˈi si bihing aˈa masakihin. Duk subey iye susutande kuweˈahat isellan sābude māku-māku duk nabbut ēn Panuhutanten bi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Manjari, bang ne siye māku si Tuhan bu ne siye sandel weˈ pakawuliˈne du masakihin, asal kawuliˈan aˈa masakihin. Pakoleˈ Panuhutanin du iye. Duk bang niyaˈ dusene, inampun du iye.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Manjari, magbennal kaˈam meˈ dusebin si meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin, duk māku-māku kaˈam si Tuhan dangan para si dangan, supaya kaˈam kawuliˈan. Aˈa mabentelin, bang māku-māku si Tuhan ateynen dambūs-būs teˈed, taga balakat pamākunen.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Si Nabi Eliyas manusiyaˈ du hadja kuweˈ kitehin bi. Awwalley māku-māku iye si Tuhan dambūs-būs teˈed ateynen weˈ subey gaˈi ulan duk asal gaˈ teˈed ulan-ulan dem tellun tahun duk tengaˈ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pagubus miyaˈan māku-māku isab iye weˈ subey ulan ne. Manjari magtawus ulan landes manamal, duk tomoˈ ne balik meˈ jambanganin.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Manjari, meˈ kapungtinaˈihanku, esseb-essebun bi inin: bang niyaˈ luˈu si kaˈam gaˈi ne nuhut toloˈ mabennalin bu dambuwaˈ kaˈam makaboˈo iye balik nuhut toloˈ mabennalin, hāp.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Subey teˈed kataˈuhanbi weˈ sasuku ngahumatan aˈa dusehanin supaya lebbahanne hinanganne masalaˈin, asal timbul weˈ ne niyawa aˈa dusehan miyaˈan duk gaˈi tapī si narkaˈ, duk dusene maˈekkahin taˈampun ne. Wassalam
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.