Tiago 4
Yakan Bible (YKA_WBT) vs VC
1 Ine jān pagsaggaˈanbi duk pagsasaˈanbi diyalemanbi lu? Jānnen meˈ napsubin magatuhan dem ateybi.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Niyaˈ kabayaˈanbi saguwaˈ gaˈi taˈeddoˈbi hangkan mapatey kaˈam. Niyaˈ pagnapsuhanbi saguwaˈ gaˈi tepe si kaˈam, hangkan magsasaˈ kaˈam duk magbonoˈ. Saguwaˈ hangkan gaˈ si kaˈam, peggeˈ gaˈi kaˈam māku si Tuhan.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Duk bisan kaˈam māku, gaˈi kaˈam inurungan peggeˈ gaˈi tewwaˈ jānnen hangkan kaˈam māku-māku. Māku kaˈam supaya hadja kaduhulanbi napsubin.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Gaˈi kaˈam kapangandelan! Gaˈi ke kataˈuhanbi weˈ bang kaˈam sinna si meˈ bayuˈ-bayuˈan malaˈat dem dunya inin, bantahanbi ne Tuhanin? Peggeˈ sasuku sinna si meˈ hinangan malaˈat dem dunya inin, bantahanne ne Tuhanin.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kannalbi hatu weˈ gaˈi bennal bissā Tuhan tasulat dem kitabin. Paˈin kitabin weˈ pikilan pinatennaˈ weˈ Tuhanin dem baranten bi basag magnapsu.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Saguwaˈ tabang Tuhan si kitehin bi basag pe amban napsu mamoˈo kitehin bi. Paˈin kitabin hep, “Tuhanin, kuntarahanne meˈ malangkew ateynen saguwaˈ kaˈaseˈanne meˈ madiyawaˈ ateynen.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Hangkan paglillaˈun bi dibin si Tuhan duk magpadiyawaˈ kaˈam si iye. Tuwasanun bi nakuraˈ seyitanin. Bang iye tuwasanbi, lahi du iye amban kaˈam.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Patapit kaˈam si Tuhan duk Tuhanin patapit du isab si kaˈam. Kaˈam meˈ madusehanin, lebbahanun bi meˈ hinanganbi magdusehin. Kaˈam isab meˈ maduwe-duwehan pikilannen, padambūs-būsun bi ne ateybin si Tuhan.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Pabuˈusun bi boheˈ matabin sabab hinanganbi malaˈatin. Magdukka kaˈam duk magtangis kaˈam sabab dusebin. Subey pagadjak-adjakbin gantiˈanbi duk kasusehan.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Padiyawaˈun bi ateybin si Tuhan duk palangkewne du kaˈam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Meˈ kapungtinaˈihanku, daˈa kaˈam missā-missāhan saweˈbi. Peggeˈ sasuku missā-missāhan saweˈnen duk paˈinne weˈ salaˈ saweˈnen, kuweˈ du iye missā-missāhan saraˈ Tuhanin duk paˈinne weˈ salaˈ. Bang paˈinbi weˈ salaˈ saraˈ Tuhanin, hātinen dumaˈin ne kaˈam manuhut saraˈin, saguwaˈ kaˈam ne subey tinuhutin peggeˈ kaˈam ne hukumin.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tuhanin du mangurung saraˈin, gaˈ niyaˈ seddili, duk iye mangahukumin. Iye hadja dendangan makatimbulin duk makapagkaˈatin. Hangkan gaˈ niyaˈ kapatutte magpaˈin weˈ salaˈ saweˈten.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Pakale kaˈam si aku, kaˈam meˈ magpaˈinin weˈ sumu atawa sumudde hap pī kaˈam si lahat seddili duk patennaˈ kaˈam laˈi dan tahun maglitu supaya kaˈam nguntung pilak ekka.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Bu gaˈi kataˈuhanbi bang ine maˈumantag si kaˈam sumuhin. Umulbi si dunya inin dalil gabun du hadja. Takite daddaliˈ ubus bu lanyap ne.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Hangkan bissābin subey kuweˈ inin, “Bang amban bayaˈ Tuhan du, ellum pe kite duk hinangte bi inin atawa miyaˈan.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Saguwaˈ kaˈam, abbuhan kaˈam duk magbantu kaˈam. Laˈat du kēmon magabbu kuweˈ iyanin.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Manjari, sasuku mangataˈuhan mahāpin bu gaˈi hinangne, magduse ne iye.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.