Romanos 16
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Bayaˈ pakilaleku si kaˈam maluˈu si Romahin si Pebe, dambuwaˈ pungtinaˈite bi dende, peggeˈ sandel isab iye pu Isa Almasi. Bahannen nabang-nabangan meˈ masandel pu si Isa si lahat Kenkereahin.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Pagtekka iye luˈu, hatulun bi iye pahāp-hāp. Talep inin hinangbi meˈ masandel pu si Isa Almasihin. Bang niyaˈ panabanganbi si Pebe inin, tabangun bi teˈed iye, peggeˈ ekka aˈa bakas tatabangne. Duk bisan aku, tatabangne ku isab.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Akahanun bi Pirisila duk Akila weˈ essebku siye. Bakas siye meˈ saweˈku maghinang pu Isa Almasi.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Siye iyan maglillaˈ matey duk ku hadja tatabangde amban dem kasiya-siyahan. Hangkan asal magsukul ku teˈed si siye. Duk dumaˈin hadja aku, saguwaˈ kēmon meˈ dumaˈin Yahudi masandel pu si Isa Almasihin, magsukul isab si siye.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Akahanun bi isab meˈ masandel pu si Isa luwal magtipun si lumaˈ disi Akilahin weˈ essebku siye. Akahanun bi bagaykun Epeneto weˈ asal essebku iye. Iye hep aˈa dehellu-dehellu masandel pu si Isa Almasi si lahat Asiyahin.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Akahanun bi Mariyam weˈ essebku du isab iye. Basag teˈed iye maghinang luˈu si kaˈam.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Akahanun bi isab Andaronik duk Juniyas weˈ essebku siye. Siye meˈ pagkasiku Yahudi duk magsumbayaˈ kami kinalabusu matuˈuhin. Bantu siye si meˈ kawakilan weˈ Isa Almasihin. Dehellu pe siye amban aku sandel pu Isa Almasi.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Akahanun bi isab Ampiliyatus weˈ essebku iye. Magbagay teˈed kami peggeˈ saliˈ kami sandel pu si Isa Almasi, Panuhutanten bi.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Duk si Urbanu isab, saweˈte bi maghinang pu si Isa Almasi, duk si Istakis bagaykun, akahanun bi siye weˈ essebku siye.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Akahanun bi aku isab Apelles weˈ essebku iye. Takite weˈ asal teteg teˈed iye nuhut Isa Almasi. Duk akahanun bi isab disi Aristobul weˈ essebku siye.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Akahanun bi isab si Herodiyon, pagkasiku Yahudi, duk meˈ pungtinaˈite bi masandel pu si Isahin, disi Narkissus magtewtey-anakin weˈ essebku siye.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Akahanun bi aku isab disi Tiripena duk Tiriposa weˈ essebku siye. Meˈ dende inin maghinang si Panuhutanten bi. Duk akahanun bi isab bagaykun si Persis weˈ essebku iye. Basag teˈed dende inin maghinang si Panuhutanten bi.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Akahanun bi isab si Rupus duk saˈinen weˈ essebku siye. Basag teˈed sandel si Rupusin si Panuhutanten bi. Duk saˈinen hāp teˈed si aku duk pangimmatne akuhin kuweˈ anakne.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Akahanun bi isab Asinkirit, si Pelegon, si Hermes, si Patarobas, si Hermas, duk kēmon meˈ saweˈde masandel pu si Isa Almasihin weˈ essebku siye.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Akahanun bi isab Pilologo duk andanen si Juliya, duk si Nereyo duk pungtinaˈine dendehin, duk si Olimpas, duk kēmon ne meˈ saweˈde sukuˈ si Tuhanin weˈ essebku siye.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Duk bang kaˈam kēmon magsābu-sābu, magsalam kaˈam. Kēmon masandel pu si Isa Almasi si meˈ kalanggal-langgalanin maboˈo bissā weˈ essebde kaˈam.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Meˈ kapungtinaˈihanku, junjungku si kaˈam, papateng-pateng kaˈam, peggeˈ niyaˈ iyan meˈ aˈa batang magsapeˈ kaˈam duk ne kaˈam gaˈi magsulut-sulut. Batang isab kaˈam boˈode pasapeˈ duk ne kaˈam gaˈi sandel pu si Isa Almasi, peggeˈ kuntarahande meˈ toloˈ sabab Isa Almasi bakas panoloˈ si kaˈamin. Halliˈanun bi siye.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Peggeˈ meˈ aˈa maghinangan kuweˈ miyaˈanin, dumaˈin paghinanganden Isa Almasi, Panuhutanten bi, saguwaˈ iye paghinanganden diden. Pahāpde bissāden duk magmā-mā siye nanglitan pagkasiden, hangkan tapadupangde meˈ aˈa gaˈi tantu makahātihin.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Kataˈuhan meˈ aˈahin kēmon weˈ kaˈam iyan asal teteg nuhut toloˈ Isa Almasihin. Hangkan hep ku kēgan sabab kaˈam. Kabayaˈankun weˈ lalem kataˈubin bang pasal ngataˈuhan mahāpin, saguwaˈ bang pasal maghinangan malaˈatin, halliˈanun bi teˈed.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Tuhanin, iye mangurungan kite kasanyanganin, gaˈi tiggel tabanganne du kaˈam supaya daˈag weˈ bi nakuraˈ seyitanin. Karayaw kaˈam ipat Isa Almasi, Panuhutanten bi.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Maboˈo bissā Timoteo, saweˈku maghinang si Tuhanin, weˈ essebne kaˈam. Duk maboˈo bissā du isab si Lukiyus duk si Jason duk Sosipater, meˈ pagkasiku Yahudi weˈ essebde kaˈam.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Aku inin Tertiyus. Sulat inin bissā si Paul saguwaˈ aku manulat iyehin. Essebte isab kaˈam peggeˈ aku pungtinaˈibi du isab sandel pu Isa Almasi.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Aku si Paul missā balik. Si Gayus maboˈo bissā du isab weˈ essebne kaˈam. Iye dapuˈ lumaˈ patennaˈankun duk si lumaˈne pagtipun-tipunan meˈ masandel pu si Isahin. Si Erastus mangantan pilak gubelno si puweblo inin, duk si Kuwartus, pagkasite bi sandel pu si Isa Almasi, maboˈo du isab siye bissā weˈ essebde kaˈam.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Karayaw kaˈam kēmon ipat Panuhutanten bi Isa Almasi. Amin.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Subey pudjite bi Tuhanin. Iye makabasag sandelbin. Ngabasag sandelbin sabab aka-aka mahāp minahalayakku sabab Isa Almasihin. Masa awwalley aka-aka mahāp inin gaˈ kataˈuhan meˈ aˈahin, saguwaˈ kuweˈitu pinakataˈu ne weˈ Tuhanin si kēmon aˈa si dunya. Pinasulat inin weˈ Tuhanin si meˈ nabinen. Tuhan maˈellum salama-lamahin, pangandaˈakannen weˈ subey inin minahalayak si kēmon kabangsa-bangsahan supaya siye kēmon sandel duk nuhut si Tuhan.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 — ausente —
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Tuhanin dambuwaˈ-buwaˈ du hadja duk iye hadja asal malalem kataˈunen. Sabab Isa Almasi pudjite bi Tuhanin salama-lama. Amin. Wassalam
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.