Romanos 13
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA
1 Kēmon kite bi manusiyaˈin, subey tuhutte bi meˈ aˈa taga kapatut magbayaˈ si paglahatanten bi peggeˈ gaˈ niyaˈ kaˈurungan kapatut bang dumaˈin amban bayaˈ Tuhan. Duk meˈ taga kapatut magbayaˈin, Tuhanin mamatingkoloˈ siyehin.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Sasuku manguntarahan aˈa magbayaˈ si paglahatin, kuntarahande isab Tuhanin, peggeˈ Tuhanin mamettad siye si hinangde miyaˈan. Duk ilegga du meˈ manguntarahan siyehin.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Peggeˈ meˈ maghinangan mahāpin gaˈi talew si meˈ magbayaˈ si paglahatin. Luwal meˈ maghinangan malaˈatin matinalew si siyehin. Gaˈi kaˈam subey tinalew si meˈ magbayaˈ si paglahatin samantaˈan hāp hinanganbin duk sanglitande pe kaˈam.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Peggeˈ siye inin daraˈakan Tuhanin pinapī weˈ ne para si kahāpanbi du. Saguwaˈ bang kaˈam maghinangan laˈat, talep kaˈam talew, peggeˈ taga kapatut siye amban Tuhan ngalegga kaˈam. Dinaˈak siye weˈ Tuhanin ngalegga sasuku maghinangan malaˈatin.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Hangkan hep subey tuhutbi meˈ aˈa magbayaˈ si paglahatbin duk kaˈam gaˈi ilegga duk peggeˈ kataˈuhanbi du dem ateybi weˈ inin subey hininangbin.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Duk hangkan isab kaˈam patut magbayed sukey bulak atawa sukey ine-ine pāku gubelnohin, peggeˈ meˈ maghinang si gubelnohin hinangde du pangandaˈakan Tuhan si siyehin.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Hangkan bayedanun bi meˈ patut binayedanin, sukey bulak ke atawa sukey ine-ine ne, duk pagaddatanun bi duk pahadjehun bi meˈ magbayaˈ si paglahatbin.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Bang niyaˈ utangbi, bayedanun bi bang taˈabut ne ellew pagbayedin. Bisan gaˈ ne niyaˈ utangbi, utangan pe kaˈam seddili. Utang inin lasabi si pagkasibin. Bang maglasa-ilasa kaˈam, tuhutbi ne saraˈ sinulat si Musahin.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Paˈin saraˈ si Musahin hep, “Daˈa kaˈam magjina; daˈa kaˈam mapatey; daˈa kaˈam nangkew; daˈa pagnapsuhanun bi alataˈ saweˈbin.” Meˈ daˈakan inin duk kēmon daˈakan sinduwehin sumakup diyalem daˈakan dambuwaˈ inin, pinaˈin, “Kalasahanun saweˈnun kuweˈ pangalasanu dinun.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Peggeˈ bang asal kalasahante pagkasiten, gaˈi teˈed iye hinangante laˈat. Hangkan hep bang kalasahante pagkasiten tatuhutte ne kēmon pangandaˈakan Tuhanin.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Hangkan subey miyaˈan hinangbi, lagiˈ ne peggeˈ kataˈuhanbi weˈ gaˈi du tiggel tekka ne Isa Almasi balik. Tagnaˈ pakahagadte pu si Isa Almasihin, kuweˈ tala-tala pe ellew panimbul Tuhan kitehin saguwaˈ kuweˈitu asal tapit ne. Bang kaˈam dalil aˈa tuli, subey ne kaˈam ngape.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Dunya kuweˈitu inin kuweˈ dem lindem sabab duse. Saguwaˈ kuweˈitu tahalaˈ ne imut-imut lindemin duk sōng ellew ne. Hātinen, sōng tekka ne balik Isa Almasi. Hangkan subey ne lebbahante kēmon hinangante malaˈatin duk dalil sundalu magbessi miyaˈan subey kite panyap nungkaˈan sasuku malaˈatin.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Subey kawul-piˈilten hāp duk patalep si meˈ aˈa patennaˈ dem dantaˈ ellewin. Hangkan daˈa kaˈam maglangohan. Daˈa kaˈam magjina atawa magbaˈis. Daˈa kaˈam luwal magsasaˈ duk daˈa kaˈam magkimbū.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Saguwaˈ batukanun bi kawul-piˈil Panuhutanten bi, Isa Almasi. Daˈa teˈed kaˈam magpikilan ngūtan napsubin.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.