Romanos 12
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB
1 Meˈ kapungtinaˈihanku masandel pu si Isa Almasihin, peggeˈ Tuhanin asal maˈaseˈ teˈed si kite bi hangkan junjungku si kaˈam: Pangurungun bi dibin si Tuhan. Daˈa ne kimmatanun bi weˈ kaˈam pe dapuˈ baranbin saguwaˈ kuweˈ kaˈam dalil kuluban si Tuhanin. Subey ne gaˈ niyaˈ hinanganbi laˈat saguwaˈ subey hinangbi meˈ hinangan makasulut Tuhanin. Kuweˈ inin panambahayang mapatutin.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Daˈa kaˈam maghinangan sa hinangan meˈ kaˈekkahan matuˈu si dunyahin. Saguwaˈ ambat baˈahuhan Tuhanin pamikilbin duk ne pinda ateybin. Manjari kataˈuhanbi du teˈed bang ine meˈ kinabayaˈan Tuhanin. Kinabayaˈannen meˈ mahāpin duk meˈ makasulut iyehin duk meˈ manggaˈ niyaˈ sallaˈ-sallaˈnen.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Aku inin kaˈurungan ku weˈ Tuhanin kapatut magusihat hangkan paˈinku si kaˈam kēmon: Daˈa pikilun bi weˈ langkew teˈed kaˈam saguwaˈ araˈ-araˈun bi hadja tamanan mapatutin. Peggeˈ Tuhanin mangurungan kaˈam kapandeyanin sabab sandelbi pu si Isa Almasihin.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Baranten dambuwaˈ du saguwaˈ niyaˈ bettiste, tangante, matate duk meˈ seddili pe bu gaˈi magsaliˈ kagunahanden.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Damikkiyan kite bi isab meˈ masandel pu si Almasihin, bisan kite bi ekka saguwaˈ kuweˈ kite bi dambuwaˈ baran hadja peggeˈ magdambuwaˈ kite bi kēmon duk Almasi. Duk kuweˈ kite bi dalil magsugpat kēmon.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Weˈ lasa Tuhan si kitehin bi inurungan kite bi weˈ ne meˈ kapandeyan. Saguwaˈ kite bi dangan-dangan magseddili-seddili kapandeyan pinangurung kitehin bi. Ine-ine kapandeyan pinangurung si kite bi subey gunate bi pahāp-hāp. Bang dambuwaˈin kaˈurungan kapandeyan magpalataˈ lapal pinabissā Tuhanin, subey palataˈne asal bissā Tuhanin magsaliˈ duk panoloˈ kinahagadten bi.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Bang kite kaˈurungan kapandeyan nabangan meˈ pagkasiten, subey siye tabangante. Bang kapandeyan pangurungne kitehin magusihat, subey kite magusihat.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Bang kapandeyan pangurung kitehin ngasig saweˈten, subey siye asigte. Bang kapandeyan pangurung kitehin nabang sukal saweˈten, subey kite sayuˈ. Bang kite pinasukuhan hinang magnakuraˈ, subey kite matuyuˈ si hinangten. Bang hinangten nabangan meˈ aˈa kasigpitanin, subey kite kēgan nabangan siye.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Subey lasabi si saweˈbin amban dem atey. Kabunsihanun bi sasuku malaˈatin duk tentemanun bi dem ateybi sasuku mahāpin.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Subey kaˈam maglasa-ilasa peggeˈ kuweˈ ne kaˈam magpungtinaˈi sabab sandel kaˈam saliˈ-saliˈ pu si Isa Almasi. Subey kaˈam sinna mahadje pagkasibi masandel pu si Isahin.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Daˈa kaˈam bulasan saguwaˈ magtuyuˈ kaˈam maghinang si Panuhutanten bi ateybin dambūs-būs.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Subey kaˈam luwal magkēg peggeˈ niyaˈ ase-asebi amban Tuhan. Bang kaˈam dem kasusehan, sandalanun bi. Daˈa kaˈam pahali ngampun-ngampun si Tuhan.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tabangun bi sukal meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin duk hatulun bi sasuku mapiyu si lumaˈbin.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Sasuku maminasa kaˈamin, pāku-pākuhanun bi kahāpan amban Tuhan. Daˈa siye suknaˈanun bi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Patuhut kaˈam magkēg si meˈ magkēgin duk patuhut kaˈam magdukka si meˈ magdukkahin.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Magsulut-sinulut kaˈam. Daˈa apasun bi pinahadje kaˈam. Daˈa kaˈam iyaˈ magtuhut-tuhut duk meˈ madiyawaˈ pagaˈanen. Daˈa kaˈam magpikil weˈ kaˈam ne asal mataˈuhin.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Bang niyaˈ ngalaˈat kaˈam, daˈa tumbasanun bi laˈat. Hinangun bi sasuku mahāp si pagmatahan meˈ aˈahin kēmon.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Tamanan tahinangbin, daˈa teˈed kaˈam magsasaˈ duk sine-sine ne, saguwaˈ subey kaˈam magsulut-sulut duk kēmon aˈa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Meˈ bagayku, daˈa kaˈam males saguwaˈ ambat Tuhanin mamalesan kaˈamin. Peggeˈ tasulat hep dem kitab, pinaˈin, “Aku mamalesin. Aku mangalegga meˈ maghinang laˈat si kaˈamin, paˈin Tuhanin.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Saguwaˈ hinangun bi sa pinaˈin dem kitabin, “Bang takitebi bantabin inusan, pakanun bi. Bang lekkakan iye, paˈinumun bi. Bang hinangbi inin si iye, ujud iyaˈ iye manamal.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Bang niyaˈ laˈat hininang si kaˈam, daˈa iye panumbasun bi laˈat. Saguwaˈ tumbasanun bi hāp duk tadaˈag malaˈatin.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.