Marcos 3

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manjari, balik si Isa pī dem langgal. Niyaˈ laˈi aˈa sapik tangannen.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Manjari pinateng-patengan si Isa weˈ meˈ Pariseo malaˈihin bang pakoleˈne ke aˈa masapik tanganne miyaˈan si ellew liˈi, supaya iye katuntutande.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Paˈin si Isa si aˈa masapik tangannen, “Pitu kew nengge tuˈu.”
3 Ele disse para o homem:
4 Manjari tinilew weˈ si Isa meˈ aˈahin, paˈinne, “Bang dem saraˈ, ine mapatut hininang si ellew liˈihin? Hinangan makahāp atawa hinangan makalaˈat? Nimbul aˈa atawa mapatey?” Saguwaˈ gaˈ niyaˈ nambung.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Pinayaman siye weˈ si Isa paliput. Dukka teˈed ateynen duk astel iye peggeˈ gaˈ niyaˈ aseˈde si aˈa. Manjari paˈinne si aˈa masapik tangannen, “Pahintengun tangannun.” Na, pinahinteng weˈ ne, manjari kawuliˈan ne tangannen.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Magtawus paluwas meˈ Pariseohin amban langgal duk pī siye magisun duk meˈ tindeg Sultan Herodin bang saˈingge si Isa tapapateyde.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Manjari tahalaˈ si Isa duk meˈ tindegnen hap pī si higad lamew Jalil. Banes teˈed aˈa paturul si iye, dumaˈin hadja amban lahat Jalil saguwaˈ amban lahat Yahudiya isab
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 duk amban Awrusalam duk amban lahat Idumeya duk amban dambiyaˈan boheˈ Jordan duk amban meˈ kalahatan si bihing puweblo Tiros duk Sidon. Meˈ aˈa mabanes teˈed miyaˈan pī pu si Isa peggeˈ bakas takalede sabab meˈ tahinangnen.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Dinaˈak weˈ si Isa meˈ tindegnen malebbes bangkaˈ pasakeyanne supaya iye gaˈi talaray weˈ meˈ aˈa mabanesin.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Peggeˈ ekka aˈa kawuliˈan weˈ ne, hangkan meˈ maniyaˈ sakinen maglaray pī si iye supaya taˈantande iye.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Duk hangkan-hangkan iye takite weˈ meˈ aˈa pasayedan seyitanin, pahebbaˈ siye si harapanne duk magkilahap siye, paˈinde, “Kaˈu iyan Anak Tuhanin.”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Saguwaˈ sinessaˈan teˈed weˈ si Isa meˈ seyitanin gaˈi dinaˈak magaka si meˈ aˈa bang sine iye.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Manjari pataked si Isa pī si meˈ kakūdan duk ilinganan weˈ ne pī si iye meˈ kinabayaˈanne manuhut iyehin. Duk pataked siye pī si iye.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Meneˈ iye sampūˈ duk duwe amban meˈ katindegannen duk ēnanne siye meˈ aˈa kawakilanin. Paˈinne si siye, “Kaˈam meˈ tapeneˈkun naweˈan aku duk daˈakte kaˈam iyan lumengngan magmahalayak lapal Tuhanin.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Taga balakat du kaˈam iyan pagpaluwas meˈ seyitan.”
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Iye inin sampūˈ duk duwe pineneˈnen: si Simon, inēnan isab si Petros,
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 si Yakub duk Yahiya, meˈ anak Sebede, inēnan isab siye weˈ ne Boanerges. Hātine miyaˈan, meˈ aˈa kuweˈ lugung.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Pineneˈ isab weˈ ne si Andariyas, si Pilip, si Bartolome, si Mateo, si Tomas, si Yakub anak Alpahin, si Taddeo, si Simon aˈa pangangatuhin
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 duk si Judas Iskariyot. Si Judas inin iye mamuddihan si Isahin.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Manjari hap lumaˈ ne si Isa duk meˈ tindegnen. Saguwaˈ magtipun balik pī meˈ aˈa mabanesin, hangkan gaˈi ne disi Isa sumaluˈ bisan mangan.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Pagtakale weˈ meˈ usba si Isahin sabab inin, pī siye ngeddoˈ iye. Peggeˈ paˈin meˈ aˈahin weˈ magkaˈat ne pikilan si Isahin.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Niyaˈ meˈ guru si saraˈ āgama, meˈ mapadurul amban Awrusalamin missā, paˈinde, “Si Isa iyan pasayedan weˈ Belsebul, nakuraˈ meˈ seyitanin, hangkan iye kapagpaluwas meˈ seyitan.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Manjari ilinganan meˈ aˈa miyaˈan weˈ si Isa duk magdalilan iye si siye. Paˈinne, “Na, saˈingge seyitanin maluwas seyitan? Kuweˈ du iye maluwas dine. Gaˈi makajari.
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Bang saˈupama niyaˈ pagsultanan bu magbonoˈ meˈ aˈanen, gaˈi layun pagsultanan miyaˈan.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Damikkiyan,” paˈin si Isa, “bang magtewtey-anakin gaˈi magtuhut pikilan saguwaˈ luwal magsasaˈ, ujudnen magkanat-kanat siye.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Hangkan bang nakuraˈ seyitanin magkuntara duk meˈ tindegne seyitanin gaˈi layun pagbayaˈnen saguwaˈ magtamanan du.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Seyitanin dalilnen aˈa basag. Gaˈ niyaˈ tapī ngahawas si lumaˈ aˈa basag bang gaˈi dahuˈ ingketanne aˈa mabasag miyaˈan, ubus meke ne iye tapangahawas.”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “Sabennal akahante kaˈam,” paˈin si Isa, “ampun Tuhanin du kēmon duse aˈahin duk sasuku bissāne laˈat si Tuhan.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Saguwaˈ bang Niyawa Sutsihin binissā-bissāhannen, asal gaˈi teˈed iye inampun peggeˈ dusene miyaˈan teteg ne laˈi si iye salama-lama.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Hangkan si Isa missā si siye sa miyaˈan, peggeˈ paˈinde weˈ pasayedan seyitan iye.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Na, manjari tekka laˈi saˈi si Isahin duk meˈ pungtinaˈine lellahin. Nengge siye laˈi si luwasan lumaˈ duk daˈakde iye ilinganan.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Na, banes aˈa magtingkoloˈ paliput pu si Isa. Manjari niyaˈ ngakahan iye, paˈinne, “Tuwan, īˈ laˈi saˈinun duk meˈ pungtinaˈinun si bukut miha kaˈu.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Nambung si Isa, paˈinne, “Sine saˈikun duk sine meˈ pungtinaˈikun?”
33 Jesus perguntou:
34 Manjari pinayaman weˈ ne meˈ magtingkoloˈ mapaliput si iyehin duk paˈinne, “Siye inin saˈiku duk meˈ pungtinaˈiku.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Peggeˈ sasuku maghinang kinabayaˈan Tuhanin, iye iyan pungtinaˈiku lella, pungtinaˈiku dende duk saˈiku.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.