João 20
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Subu-subu pe teˈed ellew Ahadin, lindem pe, hap pī si kubul si Mariyam, dende amban Magdalahin. Takitene weˈ bakas inānan ne batu tampeng kubulin.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 Hangkan magubas iye pī ngakahan si Simon Petros duk tindeg si Isa dambuwaˈ kinalasahannen. Paˈinne si siye, “Gaˈ ne laˈi Panuhutanten bi. Niyaˈ bakas ngānanne amban dem kubul. Inday, gaˈi kataˈuhan kami bang antag pamoˈohande iyehin.”
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 Manjari si Petros duk tindeg dambuwaˈin magtawus hap pī si kubul.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 Magubas siye saguwaˈ dambuwaˈin lakkes amban si Petros duk dehellu iye tekka laˈi si kubul.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Pakokkoˈ iye pasīp padiyalem kubul duk takitene saput si Isahin laˈi. Saguwaˈ gaˈ iye padiyalem.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 Manjari tekka ne si Simon Petros amban dambulihanne duk nalus pī padiyalem kubul. Takitene saputin laˈi.
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 Takitene isab pīs-pīs bakas pamutus kōk si Isahin, gaˈ magdānun duk saputin saguwaˈ seddilihan dine ilikid.
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 Manjari dambuwaˈin, iye madumehellu matekka si kubulin, padiyalem isab. Pagkitene saputin, kahagad iye weˈ ellum ne si Isa balik.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 Niyaˈ du tasulat dem kitab sabab si Isa weˈ subey iye ellum balik amban kamateynen, saguwaˈ gaˈ pe miyaˈan tahātide.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Manjari hap lumaˈ ne siye.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Saguwaˈ si Mariyam nengge-nengge ne paˈin laˈi si bihing kubul magtangis. Sasangne magtangisin, pakokkoˈ iye pasīp dem kubul.
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 Ngite iye duwe malaˈikat magsemmek poteˈ ningkoloˈ laˈi si antag bakas pamabākan si Isahin, dangan si antag kōkne duk dangan si antag bettisne.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 Paˈin meˈ malaˈikatin si iye, “Dende, weˈey kew magtangis?” Nambung Mariyam, paˈinne, “Peggeˈ iyuˈ ubus boˈode tahalaˈ bangkey Panuhutankun, bu gaˈi kataˈuhanku bang antag pamoˈohande iyehin.”
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 Pagubus inin bissāne, pahaleng iye duk takitene si Isa nengge-nengge laˈi, saguwaˈ gaˈ takilalene weˈ si Isa miyaˈan.
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 Paˈin si Isa si iye, “Dende, weˈey kew magtangis? Sine pinihanun?” Kannal Mariyam weˈ aˈa miyaˈan tungguˈ kabbunin. Paˈinne si aˈahin, “Tuwan, bang kaˈu mangeddoˈ bangkey si Isahin, akahanun ku bang antag pamoˈohannu iyehin, duk ku tapī ngeddoˈne balik.”
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 Paˈin si Isa si iye, “Mariyam.” Magtawus harapne si Isa duk paˈinne si bissā Yahudi, “O Rabbuni.” Hātinen, “Guru.”
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 Paˈin si Isa si iye, “Daˈa ku kaputanun peggeˈ gaˈ pe ku tapoleˈ pī si Samakun. Saguwaˈ pī kew si meˈ pungtinaˈikun duk akahanun siye weˈ moleˈ ku pī si Samakun duk Tuhankun. Iye du isab Samabin duk Tuhanbin.”
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 Hangkan hap pī ne Mariyam, dende amban Magdalahin, si meˈ tindeg si Isahin ngakahan siye, paˈinne, “Bakas kiteku Panuhutanten bi.” Duk inakahan ne siye weˈ ne meˈ bakas pinaˈin si Isa si iyehin.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Pagsangem ne ellew Ahad miyaˈan, magtipun meˈ tindeg si Isahin dem lumaˈ. Binagat weˈ de meˈ gawangin peggeˈ tinalew siye si meˈ nakuraˈ Yahudihin. Bessuwang si Isa nengge si tengngaˈde duk paˈinne si siye, “Karayaw sanyang dem ateybin.”
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 Manjari pinakitehan weˈ ne si siye meˈ paliˈ tangannen duk paliˈ seddinen. Kēgan teˈed meˈ tindegnen pagkitede Panuhutanden.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 Paˈin si Isa balik si siye, “Karayaw sanyang dem ateybin. Kuweˈ pangandaˈak Samaku aku mapituhin, damikkiyan iye du isab pangandaˈakanku kaˈamin.”
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 Ubus iye missā, nihup iye pī si siye duk paˈinne, “Tayimaˈun bi ne Niyawa Sutsihin.
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 Bang ampunbi duse aˈahin ampun Tuhanin du isab duseden. Bang gaˈi ampunbi, gaˈi du isab ampun Tuhanin.”
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 Waktu paguwaˈ si Isa si meˈ tindegne miyaˈan, baytu gaˈ laˈi si Tomas. Si Tomas inin dangan meˈ tindeg si Isa sampūˈ duk duwehin, ugey-ugeynen si Kambal.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Manjari inakahan si Tomas weˈ de, paˈinde, “Bakas takite kami Panuhutanten bi.” Saguwaˈ paˈin si Tomas, “Bang gaˈi du takiteku duk duwe mataku inin duk tasagsadku meˈ paliˈ lansang si pat tangannen duk bang gaˈi du taˈantanku paliˈ si seddinen, asal gaˈi ku kahagad.”
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 Paglabey da simana, magtipun ne isab meˈ tindeg si Isahin dem lumaˈ duk laˈi ne si Tomas. Bagat meˈ gawangin saguwaˈ bessuwang si Isa nengge si tengngaˈde duk paˈinne, “Karayaw sanyang dem ateybin.”
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 Manjari paˈinne pu si Tomas, “Payamanun meˈ tangankun. Sagsadun. Pasōngun tangannun pitu duk antanun paliˈ seddikun. Daˈa ne kew duwe-duwehan. Kahagad ne kew teˈed.”
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 Sambat si Tomas saˈ, “Kaˈu Panuhutankun duk kaˈu Tuhankun.”
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 Paˈin si Isa si iye, “Hangkan ke kew kahagad peggeˈ takitenu ne ku? Asal kēgan teˈed meˈ makahagad si akuhin bisan ku gaˈ kitede.”
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 Ekka pe meˈ hinangan makaˈulaliˈ seddili tahinang si Isa si pagmatahan meˈ tindegnen, gaˈ tasulat naˈan si kitab inin.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Saguwaˈ meˈ sinulat matuˈu inin, sinulat supaya du kahagadbi weˈ si Isa asal Almasihin ne, Anak Tuhanin, duk supaya kaˈurungan kaˈam umul salama-lama sabab sandelbi si iyehin.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.