Hebreus 8

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iye hāti meˈ pinaˈinku si kaˈam miyaˈan inin weˈ kuweˈitu niyaˈ ne Imam Nakuraˈte bi tudju Tuhan. Īˈ iye laˈi si surgaˈ ningkoloˈ si kanawanan Tuhan Mabalakatanin.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Laˈi iye magimam si Lugal Tamanan Masutsihin, hātinen laˈi si langgal mabennalin, dumaˈin manusiyaˈ mamatengge iyehin saguwaˈ Tuhanin.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kēmon imam nakuraˈin pinasukuˈan siye hinang magpasampay pī si Tuhan meˈ pangurung meˈ aˈahin duk meˈ kulubanden. Na, Imam Nakuraˈten damikkiyan isab subey niyaˈ pagkulubanne.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Bang tuˈu pe iye miyaˈan si dunya, bugtuˈ gaˈi iye magimam, peggeˈ kemuwe matuˈuhin niyaˈ ne meˈ imam duk sa pangandaˈakan saraˈ Yahudihin pasampayde meˈ pangurung meˈ aˈahin si Tuhan.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Meˈ hinang meˈ imamin dem langgal tuˈu si dunya kuweˈ lingew hadja peggeˈ ilekkat hadja hinang malaˈi si surgaˈin. Kataˈuhante inin peggeˈ sakaliˈ si Musa sōng maghinang lumaˈ duk kuwit hayep, iye langgalde masaley, sinessaˈan iye weˈ Tuhanin, paˈinne, “Amey-amey lekkatun teˈed bantuk pattaˈ bakas pinakitehanku si kaˈu laˈi diyataˈ punuhin.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Saguwaˈ kuweˈitu hinang si Isa magimamin pasōng hāp amban hinang meˈ imam tuˈu si dunyahin. Damikkiyan isab janjiˈ baˈahu pinapitune pamaghāpne manusiyaˈ duk Tuhanin pasōng hāp amban janjiˈ dehelluhin peggeˈ pasōng hāp meˈ pananggup Tuhanin dem janjiˈ baˈahuhin.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Bang gaˈ siˈ miyaˈan niyaˈ sallaˈ-sallaˈ pagjanjiˈan tagnaˈin, na, gaˈ ne siˈ gantiˈan Tuhanin pagjanjiˈan miyaˈan.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Saguwaˈ gaˈ kasulutan Tuhanin si meˈ hinangan meˈ aˈa manuhut janjiˈ tagnaˈin. Hangkan paˈinne,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Peggeˈ tabissā Tuhanin pasal pagjanjiˈan baˈahuhin, hātinen weˈ andang ne pagjanjiˈan tagnaˈin. Ubus bisan ine-ine, bang andang ne, gaˈ ne niyaˈ kasōnganne.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.