Hebreus 8

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iye hāti meˈ pinaˈinku si kaˈam miyaˈan inin weˈ kuweˈitu niyaˈ ne Imam Nakuraˈte bi tudju Tuhan. Īˈ iye laˈi si surgaˈ ningkoloˈ si kanawanan Tuhan Mabalakatanin.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Laˈi iye magimam si Lugal Tamanan Masutsihin, hātinen laˈi si langgal mabennalin, dumaˈin manusiyaˈ mamatengge iyehin saguwaˈ Tuhanin.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kēmon imam nakuraˈin pinasukuˈan siye hinang magpasampay pī si Tuhan meˈ pangurung meˈ aˈahin duk meˈ kulubanden. Na, Imam Nakuraˈten damikkiyan isab subey niyaˈ pagkulubanne.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Bang tuˈu pe iye miyaˈan si dunya, bugtuˈ gaˈi iye magimam, peggeˈ kemuwe matuˈuhin niyaˈ ne meˈ imam duk sa pangandaˈakan saraˈ Yahudihin pasampayde meˈ pangurung meˈ aˈahin si Tuhan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Meˈ hinang meˈ imamin dem langgal tuˈu si dunya kuweˈ lingew hadja peggeˈ ilekkat hadja hinang malaˈi si surgaˈin. Kataˈuhante inin peggeˈ sakaliˈ si Musa sōng maghinang lumaˈ duk kuwit hayep, iye langgalde masaley, sinessaˈan iye weˈ Tuhanin, paˈinne, “Amey-amey lekkatun teˈed bantuk pattaˈ bakas pinakitehanku si kaˈu laˈi diyataˈ punuhin.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Saguwaˈ kuweˈitu hinang si Isa magimamin pasōng hāp amban hinang meˈ imam tuˈu si dunyahin. Damikkiyan isab janjiˈ baˈahu pinapitune pamaghāpne manusiyaˈ duk Tuhanin pasōng hāp amban janjiˈ dehelluhin peggeˈ pasōng hāp meˈ pananggup Tuhanin dem janjiˈ baˈahuhin.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Bang gaˈ siˈ miyaˈan niyaˈ sallaˈ-sallaˈ pagjanjiˈan tagnaˈin, na, gaˈ ne siˈ gantiˈan Tuhanin pagjanjiˈan miyaˈan.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Saguwaˈ gaˈ kasulutan Tuhanin si meˈ hinangan meˈ aˈa manuhut janjiˈ tagnaˈin. Hangkan paˈinne,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 — ausente —
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Peggeˈ tabissā Tuhanin pasal pagjanjiˈan baˈahuhin, hātinen weˈ andang ne pagjanjiˈan tagnaˈin. Ubus bisan ine-ine, bang andang ne, gaˈ ne niyaˈ kasōnganne.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.