Hebreus 6
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Hangkan hep subey pasōngte bi pangadjiˈte bi sabab Isa Almasihin. Subey iye adjiˈante bi ne meˈ toloˈ malalemin. Na, daˈa ne iye luwal inadjiˈanten bi hadja meˈ tagnaˈ panoloˈ si kite bi sabab Almasihin. Daˈa balik-balikte bi inadjiˈan meˈ toloˈ tagnaˈ panoloˈ si kitehin bi, kuweˈ upama meˈ toloˈ sabab subey tinayikutan meˈ hinangan gaˈ niyaˈ kagunahannen duk sabab sandel si Tuhan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Daˈa isab balik-balikte bi inadjiˈan meˈ toloˈ sabab pamandi pagsutsi baranin duk sabab pagbettad tanganin pī si kōk aˈahin māku-mākuhan iye ledjikiˈ amban Tuhan duk toloˈ sabab pagpakellum meˈ pateyin balik si pasōngan duk sabab hukuman makakkal pinatekka Tuhanin.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Hangkan pasōngte bi ne pangadjiˈte bi sabab Almasihin bang duhulan Tuhanin du kite bi.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Peggeˈ meˈ aˈa mangalebbahan sandelde pu si Isa Almasihin, gaˈi ne siye taboˈo balik magsusunan duseden. Bakas ne pinadantaˈ pikilanden weˈ Tuhanin. Takinamde ne meˈ kahāpan amban surgaˈ pangurung siyehin, duk talabeyde ne paˈasekan weˈ Niyawa Sutsihin.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Kataˈuhande weˈ hāp binissā Tuhanin peggeˈ bakas talabeyde ne duk takinamde ne balakat Tuhan pinapastiˈne si pasōnganin si dunya baˈahuhin.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ubus bu bisan inin kēmon kataˈuhande, lebbahande pe sandelde pu si Isa Almasihin! Gaˈi ne teˈed siye taboˈo balik magsusunan duseden peggeˈ sabab hininangde miyaˈan, kuweˈ du lansangde balik Anak Tuhanin diyataˈ olom duk diyawaˈande iye si kaˈekkahan aˈa.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Kite bi meˈ manusiyaˈin kuweˈ dalil tanaˈ. Tanaˈin bang luwal kaˈulanan, nulig tinanemnen duk mahalgaˈ inin si dapuˈ tanaˈin. Tanaˈ inin iledjikiˈan teˈed weˈ Tuhanin.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Saguwaˈ bang tanaˈin iye hadja matomoˈ malaˈihin parang duk sampinit, gaˈ niyaˈ halgaˈne. Tanaˈ inin sōng ne pinagmulkaˈan weˈ Tuhanin duk ujud ineggas.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Meˈ bagayku kinalasahankun, bisan kuweˈ inin bissākun saguwaˈ kabugtuˈanku weˈ kaˈam seddili. Kataˈuhanku weˈ sandel ne kaˈam duk hāp meˈ hinanganbin duk iyan tandaˈ weˈ timbul ne kaˈam.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Tuhanin asal bentel. Gaˈi kayipatanne meˈ hāp tahinangbin duk lasabi si iyehin. Takite lasabi si Tuhanin sabab tinabang weˈ bi meˈ pagkasibi tindeg Almasihin sampay kuweˈitu.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Iye kinabayaˈan kamihin weˈ kēmon kaˈam dangan-dangan magtuyuˈ-tuyuˈ hadja maghinang sa miyaˈan tiggelanbi maˈellumin supaya meˈ inase-asebi amban Tuhanin tuman du.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Kabayaˈan kamihin weˈ gaˈi kaˈam maglisuˈ-lisuˈ saguwaˈ subey kaˈam kuweˈ meˈ aˈa mabasag sandelden duk matuyuˈ teˈed hangkan tasangkade pananggup Tuhanin.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Si Ibrahim masaley, niyaˈ pananggup Tuhanin si iye duk napa Tuhanin weˈ tumananne sanggupne miyaˈan. Iye panapahannen di ēnnen peggeˈ gaˈ niyaˈ ēn seddili bangsahan pe amban ēnnen.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Iye inin pinaˈin Tuhanin, paˈinne, “Asal ledjikiˈante kew teˈed duk paˈekkaku teˈed meˈ tubuˈnun.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Si Ibrahim gaˈ jumuˈ ngagad si janjiˈ Tuhanin hangkan tasangkane du pananggup Tuhan si iyehin.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Addat manusiyaˈin bang siye napa, sabbutde ēn Tuhanin peggeˈ Tuhanin pasōng langkew amban kēmon-kēmonin. Manjari hatul kēmon pagsaggaˈanden.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Tuhanin isab sakaliˈ iye nanggup, batang teˈed pabugtuˈne si meˈ pananggupannen weˈ asal gaˈi pinda ginaraˈnen. Hangkan sapahanne sanggupnen.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Sanggup Tuhanin duk sinapahannen bugtuˈ. Duwe inin gaˈi teˈed pinda peggeˈ Tuhanin gaˈi teˈed makajari magdustaˈ. Hangkan kite bi meˈ matimbulin, asig teˈed ateyten bi duk basag teˈed pangase-ngasete bi si iyehin.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Pangase-ngasete bi meˈ pananggup Tuhanin, iye inin kuweˈ dalil gonteng makahaget kitehin si Tuhan. Bugtuˈ teˈed weˈ tumanan Tuhanin pananggupnen peggeˈ si Isa īˈ ne padehellu amban kite pī si surgaˈ, si panaˈanan Tuhanin, pasellet si kite bi. Kuweˈ meˈ imam Yahudi paˈasek dem langgal hadje pī si bilik diyalem teˈedin inelligan duk semmek subukin, sa miyaˈan paˈasek si Isa si panaˈanan Tuhanin peggeˈ kuweˈitu imam nakuraˈ ne iye salama-lama kuweˈ Imam Malkisadik awwalley.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.