Hebreus 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na kuweˈitu, ngajanjiˈ isab Tuhanin si kite bi weˈ makajari kite bi umasek dem pahalihan bakas binissāne miyaˈan. Hangkan subey kite bi pahatul-hatul kaw niyaˈ kite bi gaˈi tapī si pahalihan pananggupne miyaˈan.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Peggeˈ takalete bi ne aka-aka mahāpin, iye bakas takale meˈ kapapuˈanten bi masaley. Takalede lapal miyaˈan saguwaˈ gaˈ du niyaˈ kahāpan taˈeddoˈde peggeˈ gaˈ du kahagadde.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Na, kite bi meˈ makahagadin, kite bi maˈumasek pī dem pahalihan pananggup Tuhan inin. Saguwaˈ meˈ manggaˈi makahagadin gaˈi umasek. Bakas paˈin Tuhanin hep, “Astel ku, hangkan ngajanjiˈ ku weˈ asal gaˈi teˈed siye umasek dem lahat pamahalihanku siˈ siyehin.” Dumaˈin hangkan paˈin Tuhanin inin peggeˈ gaˈ pe memes pahalihanin. Andang ne memes kemuwe ubus ne pinapanjari dunyahin.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Peggeˈ tasulat hep dem kitab sabab ellew pituˈin, pinaˈin, “Tuhanin pahali si ellew pituˈin sabab ubus ne kēmon pinapanjarinen.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Bakas tabatsate ne pinaˈin Tuhan inin, paˈinne, “Asal gaˈi teˈed siye umasek dem lahat pamahalihanku siˈ siyehin.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Meˈ aˈa dehellu makakale aka-aka hāp sabab pahalihan inin, gaˈ umasek pī pahali peggeˈ gaˈ siye kahagad si Tuhanin. Saguwaˈ niyaˈ meˈ aˈa seddili paˈasek Tuhanin du pī.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Kataˈuhante inin peggeˈ niyaˈ pe ellew seddili kineddewan weˈ Tuhanin paˈasekan meˈ aˈahin pī. Ellew miyaˈan inēnan “Ellew Inin.” Piyen tahun palabey masa aˈa dehellu manggaˈi makahagadin, pinabissā si Daˈud weˈ Tuhanin meˈ bissā miyaˈan, pinaˈin,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Gaˈ hep taboˈo si Yussaˈ meˈ aˈahin pī si pahalihan teˈed pananggup Tuhanin, peggeˈ bang siye miyaˈan taboˈone, gaˈ ne siˈ Tuhanin missā sabab ellew seddili.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Na, peggeˈ kuweˈ miyaˈan ne, hangkan niyaˈ pe teˈed pahalihan meˈ aˈa Tuhanin supaya siye humali kuweˈ humali Tuhanin si kapituˈ ellewnen puwas kēmon pinapanjari weˈ ne.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Peggeˈ sasuku umasek dem pahalihan pananggup Tuhanin, humali ne iye amban hinangnen kuweˈ Tuhanin humali amban kēmon hinangnen.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hangkan hep subey pagtuyuˈante bi teˈed paˈasek pī dem pahalihan miyaˈan supaya gaˈ niyaˈ kite bi sumaliˈ si meˈ aˈa masaley gaˈ dumiyalem sabab kulang sandelden si Tuhan.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Lapal Tuhanin balakatan duk makaˈurung umul salama-lama. Lapal Tuhanin dalil kalis talem, saguwaˈ pasōng pe talemnen amban kalis peggeˈ lagbas bisan pī dem ateyte duk niyawate. Duk lapal Tuhanin magintaˈu bang ine dem pikilan duk dem atey manusiyaˈin.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Gaˈ niyaˈ bisan ine katapukante amban Tuhan peggeˈ kēmon pinapanjarinen tampal si pagmatahanne. Duk si pasōngan kēmon kite bi subey paharap si iye magbennal sabab kēmon kahinanganten bi.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Niyaˈ Imam Nakuraˈte bangsahan manamal, īˈ ne iye hap pī laˈi si panaˈanan Tuhanin. Iye si Isa, Anak Tuhanin. Hangkan hep subey pahagette bi teˈed sandelte si iyehin.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Duk Imam Nakuraˈte inin maˈaseˈ si kite bi peggeˈ kataˈuhanne meˈ kalammahanten bi, sabab bakas iye manusiyaˈ kuweˈ kitehin bi. Talabeyne meˈ bayuˈ-bayuˈan sassat amban nakuraˈ seyitanin kuweˈ kitehin bi du isab saguwaˈ gaˈ iye taboˈo magduse.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Peggeˈ niyaˈ ne Imam Nakuraˈte bi hangkan hep subey kite bi gaˈi talew patapit si Tuhan ngampun-ngampun si iye peggeˈ malasa duk maˈaseˈ iye. Maˈaseˈ iye si kite bi duk tabanganne kite bang baytute kasigpitan.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.