Hebreus 4
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA
1 Na kuweˈitu, ngajanjiˈ isab Tuhanin si kite bi weˈ makajari kite bi umasek dem pahalihan bakas binissāne miyaˈan. Hangkan subey kite bi pahatul-hatul kaw niyaˈ kite bi gaˈi tapī si pahalihan pananggupne miyaˈan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Peggeˈ takalete bi ne aka-aka mahāpin, iye bakas takale meˈ kapapuˈanten bi masaley. Takalede lapal miyaˈan saguwaˈ gaˈ du niyaˈ kahāpan taˈeddoˈde peggeˈ gaˈ du kahagadde.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Na, kite bi meˈ makahagadin, kite bi maˈumasek pī dem pahalihan pananggup Tuhan inin. Saguwaˈ meˈ manggaˈi makahagadin gaˈi umasek. Bakas paˈin Tuhanin hep, “Astel ku, hangkan ngajanjiˈ ku weˈ asal gaˈi teˈed siye umasek dem lahat pamahalihanku siˈ siyehin.” Dumaˈin hangkan paˈin Tuhanin inin peggeˈ gaˈ pe memes pahalihanin. Andang ne memes kemuwe ubus ne pinapanjari dunyahin.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Peggeˈ tasulat hep dem kitab sabab ellew pituˈin, pinaˈin, “Tuhanin pahali si ellew pituˈin sabab ubus ne kēmon pinapanjarinen.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Bakas tabatsate ne pinaˈin Tuhan inin, paˈinne, “Asal gaˈi teˈed siye umasek dem lahat pamahalihanku siˈ siyehin.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Meˈ aˈa dehellu makakale aka-aka hāp sabab pahalihan inin, gaˈ umasek pī pahali peggeˈ gaˈ siye kahagad si Tuhanin. Saguwaˈ niyaˈ meˈ aˈa seddili paˈasek Tuhanin du pī.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Kataˈuhante inin peggeˈ niyaˈ pe ellew seddili kineddewan weˈ Tuhanin paˈasekan meˈ aˈahin pī. Ellew miyaˈan inēnan “Ellew Inin.” Piyen tahun palabey masa aˈa dehellu manggaˈi makahagadin, pinabissā si Daˈud weˈ Tuhanin meˈ bissā miyaˈan, pinaˈin,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Gaˈ hep taboˈo si Yussaˈ meˈ aˈahin pī si pahalihan teˈed pananggup Tuhanin, peggeˈ bang siye miyaˈan taboˈone, gaˈ ne siˈ Tuhanin missā sabab ellew seddili.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Na, peggeˈ kuweˈ miyaˈan ne, hangkan niyaˈ pe teˈed pahalihan meˈ aˈa Tuhanin supaya siye humali kuweˈ humali Tuhanin si kapituˈ ellewnen puwas kēmon pinapanjari weˈ ne.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Peggeˈ sasuku umasek dem pahalihan pananggup Tuhanin, humali ne iye amban hinangnen kuweˈ Tuhanin humali amban kēmon hinangnen.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hangkan hep subey pagtuyuˈante bi teˈed paˈasek pī dem pahalihan miyaˈan supaya gaˈ niyaˈ kite bi sumaliˈ si meˈ aˈa masaley gaˈ dumiyalem sabab kulang sandelden si Tuhan.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Lapal Tuhanin balakatan duk makaˈurung umul salama-lama. Lapal Tuhanin dalil kalis talem, saguwaˈ pasōng pe talemnen amban kalis peggeˈ lagbas bisan pī dem ateyte duk niyawate. Duk lapal Tuhanin magintaˈu bang ine dem pikilan duk dem atey manusiyaˈin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Gaˈ niyaˈ bisan ine katapukante amban Tuhan peggeˈ kēmon pinapanjarinen tampal si pagmatahanne. Duk si pasōngan kēmon kite bi subey paharap si iye magbennal sabab kēmon kahinanganten bi.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Niyaˈ Imam Nakuraˈte bangsahan manamal, īˈ ne iye hap pī laˈi si panaˈanan Tuhanin. Iye si Isa, Anak Tuhanin. Hangkan hep subey pahagette bi teˈed sandelte si iyehin.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Duk Imam Nakuraˈte inin maˈaseˈ si kite bi peggeˈ kataˈuhanne meˈ kalammahanten bi, sabab bakas iye manusiyaˈ kuweˈ kitehin bi. Talabeyne meˈ bayuˈ-bayuˈan sassat amban nakuraˈ seyitanin kuweˈ kitehin bi du isab saguwaˈ gaˈ iye taboˈo magduse.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Peggeˈ niyaˈ ne Imam Nakuraˈte bi hangkan hep subey kite bi gaˈi talew patapit si Tuhan ngampun-ngampun si iye peggeˈ malasa duk maˈaseˈ iye. Maˈaseˈ iye si kite bi duk tabanganne kite bang baytute kasigpitan.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.