Hebreus 3
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB
1 Meˈ kapungtinaˈihanku masandel pu Almasihin, kaˈam isab bakas tapeneˈ weˈ Tuhanin hinangne meˈ aˈane. Pikilun bi pasal si Isa. Pinapitu iye weˈ Tuhanin si kite bi duk tahinang iye Imam Nakuraˈ āgamaten bi.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Pineneˈ iye weˈ Tuhanin ngahinang inin duk matuyuˈ teˈed iye si hinangnen. Kuweˈ iye si Musahin, peggeˈ si Musa matuyuˈ teˈed isab si hinangne si lumaˈ Tuhanin, hātinen hinangnen magnakuraˈ si meˈ aˈa Tuhanin.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Saguwaˈ kuweˈ aˈa ngahinang lumaˈin binantu amban lumaˈ hininangnen, damikkiyan si Isa pataˈ pe teˈed pinahadje amban si Musa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Toˈo, kēmon lumaˈ niyaˈ aˈa ngahinangne, saguwaˈ Tuhanin mangahinang kēmon-kēmonin.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Si Musa daraˈakan iye, duk matuyuˈ teˈed iye maghinang si lumaˈ Tuhanin, duk pinalataˈ weˈ ne sabab meˈ bissā binissā Tuhan si pasōnganin.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Saguwaˈ Almasi, Anak Tuhanin iye, duk matuyuˈ teˈed iye magbayaˈ si lumaˈ Tuhanin. Kite bi hep lumaˈ Tuhan pagbayaˈan Almasihin bang patetegte teˈed sandelten pu Almasi duk bang sinna teˈed kite ngase-ngase si meˈ janjiˈnen.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Hangkan hep subey teˈed pikilte bi bakas tasulat dem kitab pinaˈin Niyawa Sutsihin. Paˈinne,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Meˈ pagkasiku masandel pu Almasihin, subey kaˈam pahatul-hatul teˈed kaw niyaˈ kaˈam luˈu laˈatan pagateybin, duk gaˈi kahagad duk tayikutanbi ne Tuhan maˈellumin.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Iye subey hinangbi supaya gaˈ niyaˈ kaˈam kaˈakkalan weˈ duse duk supaya gaˈi ujud ngatuwas ateybin, subey kaˈam magasig-inasig ateybin ellew-ellew, pādpād gaˈ pe magtamanan ellew inēnan “Ellew Inin.”
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Peggeˈ kite bi kēmon magsaweˈ duk Almasi bang pahagette teˈed sandelte si iyehin amban tagnaˈannen sampay si katapusannen.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Iye inin paˈin kitabin,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Sine teˈ meˈ aˈa makakale suwala Tuhanin, saguwaˈ gaˈi siye ngatu nuhut Tuhanin, bang dumaˈin meˈ aˈa bakas binoˈo weˈ si Musa paluwas amban lahat Misilin.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Sine teˈ meˈ aˈa kaˈastelan weˈ Tuhanin dem ampatpūˈ tahunin, bang dumaˈin meˈ aˈa magduse si iyehin hangkan matey siye laˈi si lahat makagindew-gindew.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Duk sabab sine teˈ binissā Tuhanin sakaliˈ iye ngajanjiˈ, paˈinne, “Asal gaˈi teˈed siye umasek dem lahat pamahalihanku siˈ siyehin?” Siye meˈ aˈa manggaˈi mangatu nuhut iyehin.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tahātite weˈ hangkan siye gaˈ umasek dem lahat miyaˈan, peggeˈ gaˈ siye kahagad.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.