Gálatas 6
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Meˈ kapungtinaˈihanku, bang niyaˈ dambuwaˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin tasaˈut maghinangan laˈat, kaˈam meˈ pinagbayaˈan weˈ Niyawa Tuhanin subey iye sagdabi supaya iye taboˈobi balik nuhut kinabayaˈan Tuhanin. Saguwaˈ subey pahāp-hāpbi panoloˈbi iyehin. Duk pahatul-hatul kaˈam kaw kaˈam isab tasassat weˈ seyitanin duk kapagduse kaˈam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Magtabang-tinabang kaˈam peggeˈ bang hinangbi inin, tuhutbi pangandaˈakan Isa Almasihin.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Bang niyaˈ aˈa magpikil weˈ hāp ne teˈed iye, bu gaˈi du, aˈa iyan madupang dine hadja.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Subey kaˈam dangan-dangan pandogahanbi pahāp-hāp di hinanganbin. Bang asal hāp hinanganbin makajari kaˈam sinna si dibin. Daˈa iye pagsinnahanbin weˈ hāp hinanganbin amban hinangan saweˈbin.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Peggeˈ kite bi dangan-dangan subey kuwiraw si di hinanganten bi.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Duk kaˈam meˈ inusihatan lapal Tuhanin, subey tabangbi sukal aˈa magusihat si kaˈamin.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Daˈa kaˈam salaˈ si pamikilbin. Gaˈi tapadupang Tuhanin. Ine-ine tanem aˈahin, iye du isab bayuˈan miyaˈan taˈeddoˈnen. Hātinen ine-ine hinang aˈahin, tinumbasan iye sa hininangnen.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Bang iye tinuhutnen napsunen, iye panumbas iyehin matey du iye duk tapī si narkaˈ. Bang iye tinuhutnen kinabayaˈan Niyawa Tuhanin, panumbas iyehin umul gaˈ niyaˈ tamananne si surgaˈ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Hangkan, subey kite bi gaˈi jumuˈ maghinangan hāp. Peggeˈ bang maghinangan hāp ne paˈin kite, niyaˈ waktu si pasōngan, urungan Tuhanin kite bi kahāpan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Hangkan kahabaˈ niyaˈ lugalte bi subey kite bi maghinangan hāp si kēmon aˈa, lagiˈ ne si meˈ pungtinaˈite bi masandel pu si Isa Almasihin.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Payamanun bi meˈ sulatan mahadje inin. Aku manulat inin tuˈu si panambusan sulatkun.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Meˈ aˈa luwal manegeˈ-negeˈ kaˈam dinaˈak magislamin, iye inapasden weˈ sanglitan meˈ Yahudihin siye. Tinalew siye si meˈ pagkaside Yahudihin kaw siye bininasa sabab sandelde pu si Isa Almasi mamatey diyataˈ olomin.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bisan du siye magtoloˈ weˈ subey kaˈam magislam sa pangandaˈakan saraˈ tasulat weˈ si Musahin, gaˈi du tuhutde kēmon pangandaˈakan dem saraˈin. Segeˈde kaˈam magislam supaya hadja siye kapagabbu weˈ siye makahumatan kaˈamin hangkan kaˈam magislam.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Saguwaˈ aku, gaˈ niyaˈ seddili pagabbuhanku luwal hadja sabab kamatey Panuhutanten bi, Isa Almasi sababku. Peggeˈ matey iye ilansang diyataˈ olom supaya ku tapaluwasne amban dusekun. Duk sabab kamateynen gaˈi ne ku taboˈo-boˈo weˈ meˈ napsu malaˈat si dunya inin duk gaˈ ne niyaˈ bayaˈku si meˈ hinangan malaˈat si dunya inin.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Gaˈ niyaˈ kagunahanne bisan aˈahin magislam atawa gaˈi. Iye mamahalgaˈin weˈ bakas binaˈahuhan ne kite weˈ Tuhanin.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Kēmon manuhut meˈ pinaˈinku inin, karayaw siye kaˈaseˈan Tuhanin duk karayaw pasanyangne dem ateyden, duk dumaˈin hadja siye, saguwaˈ kēmon isab meˈ aˈa Tuhanin, Yahudi ke atawa dumaˈin Yahudi.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tinagnaˈan maˈin kabayaˈankun gaˈ ne niyaˈ nasew aku pasal kapatutku magmahalayak sabab si Isa Almasihin. Sabab meˈ paliˈ si baranku inin pastiˈ weˈ daraˈakan Isa Almasi ku.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Meˈ kapungtinaˈihanku, karayaw du kaˈam luwal ipat Isa Almasi, Panuhutanten bi. Amin. Wassalam
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.