Gálatas 6
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA
1 Meˈ kapungtinaˈihanku, bang niyaˈ dambuwaˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin tasaˈut maghinangan laˈat, kaˈam meˈ pinagbayaˈan weˈ Niyawa Tuhanin subey iye sagdabi supaya iye taboˈobi balik nuhut kinabayaˈan Tuhanin. Saguwaˈ subey pahāp-hāpbi panoloˈbi iyehin. Duk pahatul-hatul kaˈam kaw kaˈam isab tasassat weˈ seyitanin duk kapagduse kaˈam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Magtabang-tinabang kaˈam peggeˈ bang hinangbi inin, tuhutbi pangandaˈakan Isa Almasihin.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Bang niyaˈ aˈa magpikil weˈ hāp ne teˈed iye, bu gaˈi du, aˈa iyan madupang dine hadja.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Subey kaˈam dangan-dangan pandogahanbi pahāp-hāp di hinanganbin. Bang asal hāp hinanganbin makajari kaˈam sinna si dibin. Daˈa iye pagsinnahanbin weˈ hāp hinanganbin amban hinangan saweˈbin.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Peggeˈ kite bi dangan-dangan subey kuwiraw si di hinanganten bi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Duk kaˈam meˈ inusihatan lapal Tuhanin, subey tabangbi sukal aˈa magusihat si kaˈamin.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Daˈa kaˈam salaˈ si pamikilbin. Gaˈi tapadupang Tuhanin. Ine-ine tanem aˈahin, iye du isab bayuˈan miyaˈan taˈeddoˈnen. Hātinen ine-ine hinang aˈahin, tinumbasan iye sa hininangnen.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Bang iye tinuhutnen napsunen, iye panumbas iyehin matey du iye duk tapī si narkaˈ. Bang iye tinuhutnen kinabayaˈan Niyawa Tuhanin, panumbas iyehin umul gaˈ niyaˈ tamananne si surgaˈ.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Hangkan, subey kite bi gaˈi jumuˈ maghinangan hāp. Peggeˈ bang maghinangan hāp ne paˈin kite, niyaˈ waktu si pasōngan, urungan Tuhanin kite bi kahāpan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Hangkan kahabaˈ niyaˈ lugalte bi subey kite bi maghinangan hāp si kēmon aˈa, lagiˈ ne si meˈ pungtinaˈite bi masandel pu si Isa Almasihin.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Payamanun bi meˈ sulatan mahadje inin. Aku manulat inin tuˈu si panambusan sulatkun.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Meˈ aˈa luwal manegeˈ-negeˈ kaˈam dinaˈak magislamin, iye inapasden weˈ sanglitan meˈ Yahudihin siye. Tinalew siye si meˈ pagkaside Yahudihin kaw siye bininasa sabab sandelde pu si Isa Almasi mamatey diyataˈ olomin.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bisan du siye magtoloˈ weˈ subey kaˈam magislam sa pangandaˈakan saraˈ tasulat weˈ si Musahin, gaˈi du tuhutde kēmon pangandaˈakan dem saraˈin. Segeˈde kaˈam magislam supaya hadja siye kapagabbu weˈ siye makahumatan kaˈamin hangkan kaˈam magislam.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Saguwaˈ aku, gaˈ niyaˈ seddili pagabbuhanku luwal hadja sabab kamatey Panuhutanten bi, Isa Almasi sababku. Peggeˈ matey iye ilansang diyataˈ olom supaya ku tapaluwasne amban dusekun. Duk sabab kamateynen gaˈi ne ku taboˈo-boˈo weˈ meˈ napsu malaˈat si dunya inin duk gaˈ ne niyaˈ bayaˈku si meˈ hinangan malaˈat si dunya inin.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Gaˈ niyaˈ kagunahanne bisan aˈahin magislam atawa gaˈi. Iye mamahalgaˈin weˈ bakas binaˈahuhan ne kite weˈ Tuhanin.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Kēmon manuhut meˈ pinaˈinku inin, karayaw siye kaˈaseˈan Tuhanin duk karayaw pasanyangne dem ateyden, duk dumaˈin hadja siye, saguwaˈ kēmon isab meˈ aˈa Tuhanin, Yahudi ke atawa dumaˈin Yahudi.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tinagnaˈan maˈin kabayaˈankun gaˈ ne niyaˈ nasew aku pasal kapatutku magmahalayak sabab si Isa Almasihin. Sabab meˈ paliˈ si baranku inin pastiˈ weˈ daraˈakan Isa Almasi ku.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Meˈ kapungtinaˈihanku, karayaw du kaˈam luwal ipat Isa Almasi, Panuhutanten bi. Amin. Wassalam
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.