Gálatas 6

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meˈ kapungtinaˈihanku, bang niyaˈ dambuwaˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin tasaˈut maghinangan laˈat, kaˈam meˈ pinagbayaˈan weˈ Niyawa Tuhanin subey iye sagdabi supaya iye taboˈobi balik nuhut kinabayaˈan Tuhanin. Saguwaˈ subey pahāp-hāpbi panoloˈbi iyehin. Duk pahatul-hatul kaˈam kaw kaˈam isab tasassat weˈ seyitanin duk kapagduse kaˈam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Magtabang-tinabang kaˈam peggeˈ bang hinangbi inin, tuhutbi pangandaˈakan Isa Almasihin.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Bang niyaˈ aˈa magpikil weˈ hāp ne teˈed iye, bu gaˈi du, aˈa iyan madupang dine hadja.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Subey kaˈam dangan-dangan pandogahanbi pahāp-hāp di hinanganbin. Bang asal hāp hinanganbin makajari kaˈam sinna si dibin. Daˈa iye pagsinnahanbin weˈ hāp hinanganbin amban hinangan saweˈbin.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Peggeˈ kite bi dangan-dangan subey kuwiraw si di hinanganten bi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Duk kaˈam meˈ inusihatan lapal Tuhanin, subey tabangbi sukal aˈa magusihat si kaˈamin.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Daˈa kaˈam salaˈ si pamikilbin. Gaˈi tapadupang Tuhanin. Ine-ine tanem aˈahin, iye du isab bayuˈan miyaˈan taˈeddoˈnen. Hātinen ine-ine hinang aˈahin, tinumbasan iye sa hininangnen.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Bang iye tinuhutnen napsunen, iye panumbas iyehin matey du iye duk tapī si narkaˈ. Bang iye tinuhutnen kinabayaˈan Niyawa Tuhanin, panumbas iyehin umul gaˈ niyaˈ tamananne si surgaˈ.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Hangkan, subey kite bi gaˈi jumuˈ maghinangan hāp. Peggeˈ bang maghinangan hāp ne paˈin kite, niyaˈ waktu si pasōngan, urungan Tuhanin kite bi kahāpan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Hangkan kahabaˈ niyaˈ lugalte bi subey kite bi maghinangan hāp si kēmon aˈa, lagiˈ ne si meˈ pungtinaˈite bi masandel pu si Isa Almasihin.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Payamanun bi meˈ sulatan mahadje inin. Aku manulat inin tuˈu si panambusan sulatkun.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Meˈ aˈa luwal manegeˈ-negeˈ kaˈam dinaˈak magislamin, iye inapasden weˈ sanglitan meˈ Yahudihin siye. Tinalew siye si meˈ pagkaside Yahudihin kaw siye bininasa sabab sandelde pu si Isa Almasi mamatey diyataˈ olomin.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bisan du siye magtoloˈ weˈ subey kaˈam magislam sa pangandaˈakan saraˈ tasulat weˈ si Musahin, gaˈi du tuhutde kēmon pangandaˈakan dem saraˈin. Segeˈde kaˈam magislam supaya hadja siye kapagabbu weˈ siye makahumatan kaˈamin hangkan kaˈam magislam.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Saguwaˈ aku, gaˈ niyaˈ seddili pagabbuhanku luwal hadja sabab kamatey Panuhutanten bi, Isa Almasi sababku. Peggeˈ matey iye ilansang diyataˈ olom supaya ku tapaluwasne amban dusekun. Duk sabab kamateynen gaˈi ne ku taboˈo-boˈo weˈ meˈ napsu malaˈat si dunya inin duk gaˈ ne niyaˈ bayaˈku si meˈ hinangan malaˈat si dunya inin.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Gaˈ niyaˈ kagunahanne bisan aˈahin magislam atawa gaˈi. Iye mamahalgaˈin weˈ bakas binaˈahuhan ne kite weˈ Tuhanin.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Kēmon manuhut meˈ pinaˈinku inin, karayaw siye kaˈaseˈan Tuhanin duk karayaw pasanyangne dem ateyden, duk dumaˈin hadja siye, saguwaˈ kēmon isab meˈ aˈa Tuhanin, Yahudi ke atawa dumaˈin Yahudi.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tinagnaˈan maˈin kabayaˈankun gaˈ ne niyaˈ nasew aku pasal kapatutku magmahalayak sabab si Isa Almasihin. Sabab meˈ paliˈ si baranku inin pastiˈ weˈ daraˈakan Isa Almasi ku.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Meˈ kapungtinaˈihanku, karayaw du kaˈam luwal ipat Isa Almasi, Panuhutanten bi. Amin. Wassalam
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.