Efésios 6
Yakan Bible (YKA_WBT) vs VC
1 Kaˈam meˈ mākanakin, subey tuhutbi pangandaˈakan meˈ matettoˈabin. Patut inin hininang weˈ meˈ masandel pu si Almasihin.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Paˈin Tuhanin dem saraˈne, “Pagaddatanun bi saˈi-samabin.” Iye inin dehellu-dehellu daˈakanne patuhutanne janjiˈ:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Supaya,” paˈinne, “ekka kahāpan tekka si kaˈam duk tahaˈ umulbin tuˈu si dunya.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kaˈam isab meˈ matettoˈahin, subey hāp pagboˈobi si meˈ anakbin duk gaˈi peddiˈ ateyden si kaˈam. Pagesun bi siye duk toloˈanun bi siye meˈ kinabayaˈan Almasi panoloˈ si siyehin.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kaˈam meˈ banyagaˈin, subey tuhutbi pangandaˈakan amubi tuˈu si dunyahin. Pagaddatanun bi siye duk tuhutun bi siye ateybin dambūs-būs, kuweˈ Almasi paghinanganbin.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Hinangun bi pangandaˈakanden, dumaˈin hadja bang luˈu siye mayam-mayam peggeˈ kabayaˈanbin weˈ kasulutan siye si kaˈam, saguwaˈ maghinang kaˈam peggeˈ banyagaˈ Almasi du kaˈam duk hinangun bi kabayaˈan Tuhanin dambūs-būs ateybin.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Hangkan maghinang kaˈam pahāp-hāp duk subey kaˈam sinna maghinang, kuweˈ dumaˈin manusiyaˈ amubin saguwaˈ Almasi.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Peggeˈ kataˈuhanbi du weˈ tumbasan Almasi sasuku maghinangan mahāpin bisan iye banyagaˈ atawa dumaˈin banyagaˈ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kaˈam isab meˈ amuhin, subey isab kaˈam hāp si meˈ banyagaˈbin. Daˈa ne siye tunggaˈanun bi. Essebun bi weˈ kaˈam duk meˈ banyagaˈbin, dambuwaˈ du hadja amubin laˈi si surgaˈ duk gaˈi kaˈam pagbiddaˈne.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Si panambusanne, iye inin panessaˈku si kaˈamin. Subey papagenbi sandelbin peggeˈ magdambuwaˈ kaˈam duk Panuhutanten bi duk peggeˈ hadje balakatnen.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Akahante kaˈam, kuweˈ kite bi magbonoˈ duk seyitanin. Hangkan subey gunate kēmon panyap pangurung Tuhan kitehin pangatute supaya kite gaˈi kaˈakkalan weˈ seyitanin.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Peggeˈ bantaten dumaˈin manusiyaˈ saguwaˈ nakuraˈ seyitanin duk kēmon daraˈakannen bu laˈatan siye kēmon; palaˈihanden diyataˈ mahawan. Balakatan siye duk niyaˈ siye taga kapatut duk magbayaˈ siye si kēmon aˈa dem kalindeman si dunya inin.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hangkan hep gunahun bi kuweˈitu kēmon panyap pangurung Tuhan kitehin bi pangelligte bi diten duk pangatute bi si meˈ bantate bi seyitanin supaya bang tekka ellew panassat kaˈamin, tatuwasanbi du siye. Duk pagubus ne tahinangbi kēmon subey hininangbin, gaˈi du kaˈam tadaˈag weˈ de.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Hangkan subey kaˈam luwal panyap ngatuhan meˈ bantabi inin kuweˈ meˈ sundalu. Iye dalil kanditbin mabennalin, hātinen subey teˈed kaˈam gaˈi magdustaˈ. Iye dalil ellig dākanbin meˈ hinanganbi mabentelin.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Subey kaˈam luwal panyap magaka sabab aka-aka mahāpin weˈ hināp ne weˈ Tuhanin manusiyaˈin sabab bakas tahinang Almasihin. Iye inin dalil tehompaˈbin.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Duk subey kaˈam luwal sandel pu si Isa Almasi peggeˈ inin dalil tamingbin. Bang basag sandelbin gaˈi kaˈam tewwaˈ weˈ meˈ panaˈ seyitan makayatin, hātinen meˈ sassatnen.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Subey kaˈam ngandel weˈ tinimbul teˈed kaˈam hangkan inelligan kaˈam, kuweˈ sundalu ngandel peggeˈ inelligan du kōknen weˈ saruk basiˈ. Tayimaˈun bi isab lapal Tuhanin, iye dalil bessi pangurung Niyawa Tuhanin kaˈam.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Subey kaˈam luwal ngampun si Tuhan duk māku-māku ine-ine sukalbin duk tuhutun bi pamanoloˈ Niyawa Tuhanin sābubi mangampunin. Papateng-pateng kaˈam duk pagtuyuˈanun bi teˈed māku-māku si Tuhan para si meˈ pagkasibi masandel pu si Isa Almasihin.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Duk māku-māku isab kaˈam para si aku, supaya ku urungan Tuhanin bissā matumewwaˈin, duk supaya ku isab bahani magpahāti sabab aka-aka mahāp amban Tuhanin. Gaˈ inin kinataˈuhan matuˈuhin saguwaˈ kuweˈitu pinakataˈu ne si meˈ aˈa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Aku inin kawakilan weˈ Almasi magmahalayak aka-aka mahāpin, bisan ku ituˈ tuˈu dem kalabusu. Māku-māku kaˈam si Tuhan karayaw bahani du ku magmahalayak peggeˈ inin hinang pinasukuˈan si aku weˈ Tuhanin.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Daˈakku piyu Tikikus si kaˈam supaya kaˈam kaˈakahanne bang saˈingge du ku tuˈu duk bang ine hinangkun. Si Tikikus inin dambuwaˈ pungtinaˈite bi kinalasahan peggeˈ sandel isab iye pu si Almasi. Maghinang iye si Panuhutanten bi duk kapangandelan iye si hinangnen. Akahanne du kaˈam sabab kami tuˈu duk paˈasigne du ateybin.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Meˈ kapungtinaˈihanku, pāku-pākuku si Samate bi Tuhanin, duk si Panuhutanten bi Isa Almasi, karayaw weˈ pasanyangde dem ateybin duk tabangande kaˈam supaya maglasa-ilasa du kaˈam kēmon, peggeˈ sandel kaˈam pu Almasi.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Karayaw ipat Tuhanin kēmon sasuku gaˈi pinda lasade si Panuhutanten bi Isa Almasi. Wassalam
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.